Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
она, протягивая ему «Глок».

Казалось, ей стало немного лучше, да и действие лекарств Лорел, похоже, тоже начало прекращаться.

«Мне нужно оказать вам обоим медицинскую помощь», — сказал Лэнс.

«Как нам выбраться отсюда?» — спросила Татьяна.

«Тем же путем, которым я сюда попал, но сначала нам нужно решить, что делать с этим парнем».

Он стоял над пленником. В него дважды выстрелили, и он скоро истечёт кровью, если ему не оказать медицинскую помощь.

«Скажи мне», — сказал ему Лэнс. «На кого ты работаешь?»

«Ты знаешь, на кого я работаю», — сказал он.

«Кремль».

«Да», — сказал мужчина.

«Разве ты не слышал? — сказал Лэнс. — Советы проиграли. У них был свой день.

Теперь они готовы».

Мужчина плюнул в него, и Лэнс отступил назад. «Невыносимо, — сказал он, — для человека, которого вот-вот оставят здесь истекать кровью в одиночестве».

«Ты бы меня здесь не бросил».

«Конечно, я бы так и сделал», — сказал Лэнс.

Мужчина покачал головой.

«Что вы собирались делать с этими двумя женщинами?» — спросил Лэнс.

«Он пришёл в конце, — сказала Татьяна. — Правителем был другой парень, тот, который сбежал».

«Зачем же тебя тогда сюда привели?» — спросил Лэнс мужчину.

«Иди на хер».

Лэнс вытащил из кармана зажигалку и сказал: «Давай я поджегу твои волосы. Посмотрим, освежит ли это твою память».

«Нет», — сказал мужчина, когда Лэнс поднёс зажигалку к его голове. Воздух наполнился едким запахом палёных волос, и мужчина сказал: «Нет, остановись. Я поговорю».

«Тогда говори», — сказал Лэнс.

«Прохнову нужна была помощь в транспортировке женщин, — сказал он. — Ему было приказано доставить их на российскую землю».

«Какая русская земля?»

«Мы собирались отвезти их к границе с Калининградом. Кремль должен был прислать команду встретить нас в Польше. Кто-то хотел вернуть их в Россию. Живыми».

Лэнс кивнул.

Это звучало правдоподобно.

Чтобы доставить женщин к машине и вывезти их из города, потребовался бы не один мужчина. Отсюда и тележки, и дополнительная рабочая сила.

Он повернулся к Лорел и Татьяне: «Пора вам двоим убираться отсюда».

Он помог им подняться на ноги, и мужчина спросил: «А как же я?»

«А ты?» — спросил Лэнс.

«Я умру здесь».

«Ты можешь не умереть. Кто-нибудь может тебя найти».

«Никто меня не найдёт», — сказал он. «Никто не знает, что здесь внизу».

Лэнс пожал плечами. Он помог Лорел и Татьяне подняться по каменным плитам обратно к туннелю, по которому он спустился, пока мужчина кричал, чтобы они не оставляли его там.

«Было бы гуманнее застрелить его», — сказала Татьяна, когда они подошли к круглой стальной двери.

«Я не чувствовал себя добрым», — сказал Лэнс.

Когда они добрались до выхода на улицу, Лэнс первым пошёл и убедился, что путь свободен. Убедившись, что всё в порядке, он вытащил Лорел и Татьяну, стараясь не привлекать к себе внимания. Они прошли по пустынной улице до угла, через двор какого-то правительственного здания.

здания и вышли на более оживленную улицу, где Лэнсу удалось остановить такси.

«Куда?» — спросил водитель, глядя на них в зеркало.

Женщины выглядели неадекватными, обе находились под воздействием наркотиков, а нога Татьяны была залита кровью.

Глаза водителя расширились, и он спросил: «Что здесь происходит?»

Лэнс достал из одного кармана бумажник, а из другого — пистолет.

«В Колумбии», сказал он водителю, «есть поговорка: plata o plomo ».

Серебро или свинец. Что выберешь ты?

Водитель посмотрел Лэнсу в глаза, затем перевел взгляд на двух женщин.

«Пожалуйста», — сказала Татьяна, — «верите или нет, но он на самом деле наш друг».

Водитель вздохнул.

«Я позвоню», — сказал он водителю, — «и скажу вам, куда мы едем».

Он позвонил Роту.

«Мы вышли», — сказал он.

«Вы все трое?»

«Мы все трое. Мне нужен безопасный дом, а Татьяне нужно обратиться к врачу».

«Хорошо», — сказал Рот. «Я пришлю вам место».

Лэнс повесил трубку, и через мгновение его телефон завибрировал, сообщая адрес квартиры в районе Бергманкиц. Он не назвал водителю адрес, а велел высадить их у главного вокзала. На вокзале они поменялись такси, и второй водитель не возражал против состояния женщин. Лэнс сказал ему отвезти их на Бергманнштрассе.

Затем они прошли последний отрезок пути до своего здания, а Лорел и Лэнс помогали Татьяне идти.

Здание представляло собой элегантный многоквартирный дом XIX века с коваными железными воротами перед входом. Рот послал код для входа, и Лэнс набрал его на металлической клавиатуре. Из коридора они попали в лифт старого образца, похожий на клетку.

Лифт доставил их на четвертый этаж, а оттуда они вошли в квартиру.

Квартира была чистой, простой, с минимальным декором и мраморным камином, в котором находился электрический камин.

Лэнс ждал у окна, курил и смотрел на улицу, пока женщины мылись в ванной. Лорел помогла Татьяне пройти в одну из спален, а затем присоединилась к Лэнсу в гостиной.

«Когда приедет доктор?» — спросила она.

«Недолго».

Они неловко смотрели друг на друга, пока Лорел не сказала: «Я пойду приготовлю кофе».

«Их нет», — сказал Лэнс.

«Вы проверили?»

Он кивнул.

Похоже, это её расстроило, и она плюхнулась на диван. Камин работал на газе, и Лэнс подошёл к нему и включил его.

«Я пойду куплю кое-какие вещи», — сказал он. «Вам двоим понадобится чистая одежда и туалетные принадлежности».

Лорел кивнула.

Он дал ей «Глок». «Не своди глаз с доктора».

Она взяла пистолет и откинулась на спинку дивана.

«И не засыпай», — сказал он.

«И прекрати выкрикивать приказы».

«Я скоро вернусь».

«С нами все будет хорошо», — сказала Лорел.

Лэнс вышел из квартиры и спустился на первый этаж. Он пока не собирался покидать здание.

Он доверял Роту, но врачом мог оказаться кто угодно.

К тому же, он понятия не имел, насколько надёжна сеть берлинских конспиративных квартир. Всегда существовала вероятность, что русские знают об этом месте.

Он нашёл место, где можно было спрятаться, на первом этаже, и стал ждать врача. Прибытие не заняло много времени. Мужчина выглядел как врач. Он нес кожаную сумку, похожую на ту, что носят врачи.

Он знал код входа в здание и вёл себя так, будто уже был здесь раньше. Он вошёл в лифт, и Лэнс помчался вверх по ступенькам, чтобы не отставать. Он был на третьем этаже, когда лифт достиг четвёртого, и остановился. Он оставался вне поля зрения и ждал дальнейших действий врача.

Оттуда, где он стоял,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)