Холод в Берлине - Эуджен Овидиу Кирович
Он взглянул на часы в стеклянном шкафу.
– Пора обедать. Моя жена любит есть в одно и то же время. Не желаете к нам присоединиться?
– Спасибо, я не голоден.
– Я тоже, но жену нужно покормить. Идемте. Поговорим, пока она ест.
Мы прошли на кухню, где за столом сидела женщина с белой как снег кожей, закутанная в одеяло, из-под которого выглядывал голубой ситцевый халат. Когда мы вошли, она не двинулась с места, ее взгляд оставался устремленным в пустоту. Каштановые волосы были тщательно причесаны и перевязаны красной лентой.
– Schatzi [22], у нас гости, – сообщил Бауэр. – Присаживайтесь, герр Хубер.
Я сел напротив женщины. Бауэр достал из буфета глубокую тарелку, налил супа из стоявшей на плите кастрюли и начал кормить жену из ложки, время от времени вытирая ей рот салфеткой. Совершенно отстраненная, она машинально глотала, словно не осознавая собственных действий, – на лице отсутствующее выражение, руки неподвижно лежат на коленях. Сквозь облака на небе пробился луч бледного солнца и на мгновение осветил лица мужа и жены, придав им вид двух неподвластных времени фигур с картин Караваджо.
– У нас было двое детей, – начал Бауэр, не глядя на меня. – Уолтер и Эдит. В тот день София повезла их к бабушке с дедушкой в Нойкёльн. Она одна пережила бомбежку, но с тех пор вот такая. Врачи говорят, что у нее поздний кататонический синдром, а на мой взгляд, она просто решила покинуть этот бренный мир. Еще говорят, она может прийти в себя завтра, а может – вообще никогда.
– Сочувствую.
– Я рад, что София выжила. Если честно, мне нравится о ней заботиться. Она по-прежнему моя жена, а не обуза, и я уверен: однажды она поправится.
В тот момент мне хотелось оказаться где угодно, только не там, в этой холодной кухоньке. Я не представлял, как сообщить Бауэру о том, что услышал от Лейтона. Наконец набрался смелости и сказал:
– Инспектор, мой друг упомянул, что вас разыскивают русские.
Бауэр оставил ложку в тарелке и вытер губы жены салфеткой.
– Ваш друг объяснил причину?
– Не вполне. Из-за чего-то, что произошло в Польше или на Украине три года назад.
– Понятно.
Он встал, положил тарелку в раковину и вновь сел за стол. Затем вытащил спичку, чиркнул и выпустил облако дыма, прикуривая сигарету, которую достал из нагрудного кармана.
– Вы не спросите, что там произошло?
– Я лишь хотел вас предупредить, – ответил я. – Но можете рассказать.
– Рассказывать особенно нечего. Я выполнял приказы. После поступления в военное училище в возрасте четырнадцати лет я всегда старался подчиняться приказам и отдавать свой долг родине. Три года назад нашу полицейскую бригаду отправили на задание: послужить буфером между враждующими украинскими националистами и польскими поселенцами, чтобы они друг друга не поубивали. Однако мы никак не могли остановить резню. Теперь, когда обе страны находятся под советским крылом, им удобнее винить во всем немцев.
– Хотите сказать, что не сделали ничего плохого?
– Вовсе нет, – покачал головой Бауэр. – Герр Хубер, на войне вам приказывают только одно – убивать людей по той лишь причине, что они носят другую форму и считаются врагами. И вы убиваете, потому что привыкли выполнять приказы, не подвергая сомнению их моральные или даже юридические последствия. Однако я понял, что этот день настанет, едва вы пришли ко мне в участок. А затем вы узнали ту девушку на фотографии, и я почувствовал: грядут неприятности.
– Как продвигается расследование?
– Да, что касается расследования… После нашего разговора я попросил полицию Штутгарта проверить адрес, который дала мне женщина по телефону. Вы оказались правы, фройляйн Шульц никогда там не появлялась. Однако без трупа у меня руки связаны. Требование на допрос подполковника Дюплесси отклонили, и мне сообщили, что он скоро покинет Германию. И, как вы сами сказали, у меня осталось не так уж много времени.
– Русские не могут арестовать вас в американском секторе.
Бауэр заправил прядь волос жены за ухо, затем ласково погладил ее щеку тыльной стороной кисти.
– О нет, могут. Они могут многое, поверьте. – Он встал. – Теперь ей пора вздремнуть. Извините.
Бауэр проводил меня до двери и пожал руку.
– Спасибо, что пришли, герр Хубер. Весьма благородный поступок. Хорошо, что вы скоро уезжаете.
– Как вы намерены поступить?
– Не знаю, – пожал плечами Бауэр. – Уехать из города не получится, тем более с женой. Ей нужен покой. И я не хочу всю жизнь бегать. Подожду и посмотрю, что будет. До свидания.
Когда я прибыл к Марии, небо уже заволокли тучи и полуразрушенные здания выглядели так, словно их окунули в чернильницу. Улица, как обычно, была пустой и тихой. Я долго стучал в дверь, однако никто так и не открыл. Мне оставалось лишь достать блокнот, написать короткую прощальную записку и просунуть ее под дверь. Уходя, я услышал зовущий меня голос и увидел женщину, которая, кутаясь в дубленку, махала мне рукой.
– Вы герр Хубер? – прошептала она.
– Да. Вы знаете, где Мария?
– Прошу, обождите здесь. – Она опасливо огляделась. – Мне нужно вам кое-что передать.
Женщина вошла в дом и через несколько мгновений вернулась с маленьким коричневым конвертиком в руках, на котором красными чернилами было выведено мое имя. Внутри оказался лишь чистый лист бумаги.
– Кто вам его дал?
– Русские, которые забрали Марию сегодня утром, где-то часа три назад.
– Русские?
Женщина кивнула:
– Один из них попросил меня передать вам это, если вы заглянете.
– А Лиза? Ее тоже забрали?
– Нет, она со мной.
– Можно с ней поговорить?
– Вряд ли она согласится выйти на улицу, дитя очень напугано. Входите.
Женщина исчезла в глубине дома, а я остался ждать в коридоре у двери. Через пару минут она вернулась, ведя девчушку за руку.
– Лиза, – начал я, – ты меня помнишь?
Девочка кивнула и, вскинув головку, взглянула на меня с упреком. Я присел перед ней на корточки.
– Не волнуйся, мама скоро вернется. Обещаю. Просто подожди здесь с этой милой тетей, она о тебе позаботится. Как поживает мальчик Карл, за которого ты хотела выйти замуж?
Лиза пожала плечами:
– Он ненастоящий. Я его выдумала. От вас пахнет сахаром.
Я поднялся и жестом пригласил женщину выйти со мной на улицу, где сунул ей в руку несколько купюр и пачку сигарет.
– В этом нет нужды, – проговорила она. – Я все равно о ней позабочусь.
– Как вас зовут?
– Мюллер.
– Фрау Мюллер, я постараюсь все исправить. Я точно знаю, как вернуть Марию. Это не займет много времени.
Она горестно покачала головой:
– Бедняжка столько всего пережила.
Я нашел ближайший отель и попытался дозвониться до
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Холод в Берлине - Эуджен Овидиу Кирович, относящееся к жанру Детектив / Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


