Подводные камни - Нора Робертс


Подводные камни читать книгу онлайн
Роман легендарной Норы Робертс, автора мировых бестселлеров.
Суммарный тираж книг Норы Робертс превысил 500 млн экземпляров. Ее романы переведены на 35 языков мира. Каждую минуту на планете продается 27 экземпляров книг Норы Робертс.
Никто не знает, какие страшные секреты хранит образцовая семья Зейна, выросшего в горах Северной Каролины.
Он был вынужден бежать из родного дома, куда вернулся лишь через девятнадцать лет. Теперь он полон решимости восстановить связь с этим местом и людьми, которые так много значат для него.
Зейн знакомится с Дарби, ландшафтным дизайнером, которая недавно переехала в город и открыла свою фирму. Она не понаслышке знает, каково это – бежать от своего прошлого. Постепенно между героями завязывается роман.
Но как обрести счастье там, где никто не должен узнать о твоих самых страшных секретах?
– Это наша комната отдыха, она же конференц-зал, – рассказывала Эмили, доставая из буфета стаканы и насыпая в них лед из автомата под столом. – Горничная будет приходить каждый день с девяти до одиннадцати. Если надо раньше или позднее, просто скажите.
– Нет, вполне годится.
– В доме есть продукты, которые вы отметили в списке. Запасы можно пополнять, только заказывайте заранее, за три часа. На столе лежит буклет, там указаны здешние магазины, рестораны, достопримечательности и главные туристические маршруты.
Пока Эмили наливала колу поверх льда, Дарби подошла к окну, выходящему на бетонный внутренний дворик. «Сланец», – снова подумалось ей. Определенно здесь нужен сланец с трещинами. Горшки с цветами и, может, альпийская горка.
– Вы приехали на целый месяц. Видимо, что-то исследуете?
Дарби повернулась и взяла предложенный стакан.
– Спасибо. Да, вроде того. По дороге я видела женщину с ребенком в одной из этих… – Она помахала перед грудью рукой. – И большую черную собаку. Та прыгнула в воду. Такая счастливая была…
– О, серьезно? Вы, скорее всего, видели мою племянницу Бритт с нашей малышкой Одри, и их ручную рыбку, которая притворяется собакой, Молли.
– У вас здесь вся семья?
– Да. Бритт и ее муж, Сайлас, и их дочка. Скоро приедет мой племянник. Зейн после колледжа живет в Роли, но недавно решил вернуться в наши края. Еще у меня два сына-подростка.
Она выразительно возвела к небу глаза.
– Здорово. – Сердце у Дарби кольнуло, но уже не так больно, как прежде. – Хорошо иметь большую семью.
– Да, хотя иногда вечером мы с мужем падаем с ног от усталости. А вы из Балтимора? Ваша семья там живет?
– Нет. У меня была только мама. Она умерла в прошлом году.
– Ох, простите…
– Ничего страшного. Здесь красиво. Я внимательно изучила буклеты и вообще читала про вас в Интернете, только на самом деле не знала, чего ждать. Оказывается, у вас очень красиво.
– Не могу не согласиться. Гарантирую, вам у нас понравится.
«Милая девочка», – думала Эмили, шагая обратно к стойке регистрации. Худенькая, но не слишком тощая. Глаза с длинными ресницами, синие и ясные, и волосы каштанового цвета, как у лошадки, которую Эмили выпрашивала у родителей в десять лет, очень коротко подстриженные, с уложенной набок челкой. Лицо немного угловатое, и фигура тоже, а руки явно привычны к физической работе.
Если не считать минутной грусти, когда речь зашла про мать, девушка буквально сочилась энергией.
За оформлением документов они непринужденно болтали. Эмили не спрашивала, даже в мыслях, почему Дарби путешествует одна, как она зарабатывает на жизнь и чем планирует заниматься в ближайший месяц. Если гость захочет говорить о делах, он сам расскажет.
– Готово. Можете посмотреть свое бунгало. Я вас провожу.
Она взяла собаку, та уселась на пассажирское сиденье и высунула голову в окно, хлопая ушами и облизываясь, словно пробуя ветер на вкус. Поездка на машине заняла пару минут. По дороге они миновали чудесный старый дом с широкой террасой, множеством окон и фигурной крышей, который, на взгляд Дарби, отчаянно нуждался в озеленении.
Когда они подъехали к бунгало, сердце у нее екнуло. Выйдя из машины, Дарби закружилась на месте.
– Господи, какой замечательный дом. Идеальный, лучше не бывает!
– Бальзам на уши.
– Нет, правда. Какие виды! Я хотела жить возле воды. Но местное озеро выше всяческих похвал, оно даже лучше, чем на сайте. И горы, и деревья, и этот домик, который словно вырос сам собой. Просто идеально!
– Вы на лодке ходите?
– Нет.
– Рыбачите?
Дарби, хохотнув, покачала головой.
– Значит, через месяц начнете. В городе можно взять лодку, каноэ или каяк – моторки на воду не пускают. Можете оформить аренду через нас. То же самое – с рыболовными снастями и лицензией на ловлю. В номере есть буклеты и карты.
– Я лучше посижу на вашем замечательном крыльце с большим бокалом вина и полюбуюсь на закат, на то, как краски разливаются по озеру.
– Отличная мысль. Вы художница?
– Не совсем. Вы, наверное, рады, что здесь живете?
– Я тут с самого рождения. – Эмили повела гостью (опять по гравийной дорожке) к дверям. – Добро пожаловать в ваше бунгало. Чувствуйте себя как дома.
Внутри пахло апельсиновой цедрой и полиролью для дерева. В каменном очаге горкой лежали дрова – оставалось лишь чиркнуть спичкой, – а перед ними стоял большой диван, обитый неяркой сине-зеленой тканью. Рядом – глубокое кресло для гостей, чтобы вести неспешные беседы, еще одно – в уголке для чтения.
Длинный стол, кажется, единственный в бунгало, разделял пространство на гостиную и кухню, причем кухню обновили совсем недавно. Она сверкала нержавеющей сталью; жемчужно-белая столешница причудливо смотрелась в сочетании с высокими шкафами из темного дерева. На стойке стояли кофеварка, тостер, ярко-красный чайник и синяя ваза с фруктами.
– Как здорово!
– Вы меня радуете. У нас две спальни, гости обычно занимают эту. Вот вторая ванная.
Эмили посторонилась, давая Дарби заглянуть внутрь.
Ванная была маленькая, но вполне приличная: с душевой кабиной в углу и симпатичным туалетным столиком, на котором стояла ваза с бутонами азиатских лилий и лежала стопка пушистых полотенец.
– Спальня для гостей.
Та тоже выглядела вполне пристойно: кровать, укрытая белым пуховым одеялом с цветочным пледом в изножье, комод, платяной шкаф и лампы с красивым светлым абажуром.
– Какая прелесть!
– Мило, правда? Теперь хозяйская спальня.
Сердце опять екнуло. Кровать с балдахином на толстых столбиках стояла перед огромным окном, откуда открывался вид на озеро и горы.
– Просыпаться так каждое утро? – выдохнула Дарби. – Фантастика! Миссис Келлер…
– Эмили, и лучше на «ты». Мы теперь соседи.
– Эмили, это просто сказка! Я даже до крыльца не дойду, лягу и буду весь день таращиться в окно.
Дарби прошлась по комнате, скользя пальцами по одеялу или подоконнику, и чуть не пустилась в пляс, увидев ванную.
– Неплохо, правда?
– Не то слово!
Там стояли большая овальная ванна, глубокий душ с гидромассажем и длинная стойка с двумя раковинами, отливавшими медью. Пол и стены были выложены каменной плиткой цвета земли и солнца.
На раковине стояла красивая корзинка с туалетными принадлежностями и букет тех же азиатских лилий. Из длинного широкого окна открывался прекрасный вид.
– Мы сделали ремонт несколько лет назад, – сказала Эмили. – Я решила поэкспериментировать.
– Эксперимент удался. Однозначно!
– Если утром или вечером захочется разжечь камин, на заднем дворе есть дрова.
Она перечислила еще некоторые рабочие моменты. Дарби честно пыталась слушать, но информация шла мимо ушей.
– Если будут вопросы, звоните по номеру на телефоне. Вам помочь занести вещи?
– О нет, не надо, я сама. Пока ничего не нужно, кроме