Тиканье часов - Герберт Осбери
— Чаевые были больше, чем плата по счётчику, — сказал он.
— Вы когда-нибудь подвозили кого-нибудь к этому дому раньше? — спросил инспектор.
— Насколько помню, нет, — сказал Коулман.
— Вы когда-нибудь видели Уолтона до того, как он окликнул вас вчера ночью?
— Не припоминаю.
— Вы когда-нибудь слышали о нём в связи с больным молодым человеком, которому нужны были вещества в маленьких бутылочках?
— Нет, но сейчас в городе много разных подобных случаев.
— Подобных случаев чего?
— Торговли дурью.
— Значит, вы думаете, что в маленьких бутылочках была наркотики?
— Конечно. Что ещё это могло быть? Нервный парень просил об этом? Уверен, что это была дурь!
— Что ж, — сказал инспектор, — может быть, вы и правы. Вы ведь сами ничего из этого не продавали, не так ли?
— Я бы сказал, что нет! — возразил шофёр. — Думаете мне охота загреметь в каталажку?
— Вы ведь там уже бывали, не так ли?
— Конечно, бывал, — сказал Коулман, — и больше не хочу!
— За что?
— Вы же знаете, за что. Вы же меня и засадили.
— Да? Но я забыл.
— Держу пари, что не забыли! — сказал шофёр. — Вы ничего не забываете! Ну, я попал на нары, потому что связался с пьяной бандой.
— Как это?
— Я подбирал пьяного парня и отвозил его куда-нибудь подальше, а другие парни обирали его. Ну, понимаете, отбирали у него бабло.
— А чем сейчас занимаетесь?
— Ничем! — сказал Коулман. — Ничем, кроме работы в такси. Я ни в чём не замешан, инспектор. С тех пор как откинулся, я ни разу не брался за левую работу.
— Вы знаете кого-нибудь по фамилии Янсен?
— Не думаю.
— Вы знаете кого-нибудь, кто живёт в доме 222 по Третьей авеню?
— Никого, инспектор.
— Хорошо, Коулман, — сказал инспектор Конрой. — Это все вопросы.
15. История продавца облигаций
Теперь в комнате находилось всего семь человек, которых не допрашивали относительно их отношений с Уолтоном, их передвижений в ночь, предшествовавшую убийству, и их возможной связи с преступлением. Это были Керриган, биржевой маклер, Джеймисон, театральный билетный брокер и промоутер, его жена, трое китайцев и Гарри МакДоннелл. Была также мисс Уолтон, но инспектор не собирался допрашивать её снова. Он уже разговаривал с ней в больнице и был уверен, что она рассказала ему всё, что знала, или, во всяком случае, всё, что намеревалась рассказать. Он не верил, что если бы она вступила в сговор с МакДоннеллом и последний совершил преступление, то её можно было бы заставить разгласить какую-либо дополнительную информацию. Возможно, она сделала это в начале допроса, когда была расстроена и почти впала в истерику, но по ходу расследования к ней вернулось самообладание.
Инспектор внезапно решил допросить МакДоннелла.
Гарри МакДоннелл был симпатичным молодым человеком; в глазах Хелен Уолтон он был просто красавцем. Он окончил Йельский университет, занимался спортом, а после окончания учёбы перешёл на Уолл-стрит и начал продавать облигации — традиционное занятие студентов из Восточных колледжей, которые стали звёздами футбола или лёгкой атлетики. Он был столь же успешен в продаже облигаций, как и в матчах с Гарвардом, и друзья предсказывали ему блестящее финансовое будущее. Инспектору Конрою он показался, вероятно, самым умным человеком в зале; на самом деле он был достаточно умён, чтобы совершить такое убийство, как убийство Уолтона, а затем организовать всё так, чтобы его нельзя было поймать.
Он непринуждённо сидел в своём кресле, уверенный в себе и не обеспокоенный тем, что произошло. Инспектор видел, что его единственным желанием было оградить Хелен Уолтон от неприятностей.
— Итак, мистер МакДоннелл, — сказал инспектор, — вам что-нибудь известно об убийстве мистера Уолтона?
— Ничего, сэр, — ответил МакДоннелл.
— Где вы были прошлой ночью?
— Вы хотите, чтобы я рассказал вам обо всём, что я делал?
— С вашего позволения, — сказал инспектор.
— Ну, — медленно произнёс МакДоннелл, выстраивая свои мысли в правильном порядке, — я ушёл с работы около пяти часов и отправился домой. Я переоделся и затем отправился ужинать в «Билтмор». После этого я посетил шоу в казино, а затем отправился в отель «Белфорд».
— Вы были в «Белфорде»? — перебил инспектор Конрой.
— Да, сэр.
— Вы видели там Уолтона?
— Да, видел, но не разговаривал с ним. Я был в противоположном конце зала, но прошёл мимо него, когда вошёл.
— Он вас видел?
— Не думаю.
— Хорошо, продолжайте.
— Я присоединился там к компании друзей и танцевал с ними до часу ночи. Затем я отправился на Пенсильванский вокзал, чтобы встретить мисс Уолтон. Я привёз её сюда на такси.
— Почему вы не отвезли её к ней домой?
— Она потеряла ключи от своей квартиры, к тому же это далеко от центра, а она очень устала. Она знала, что Ли Синг будет здесь, чтобы впустить её. Она не хотела беспокоить привратника в своём доме.
— Разве у лифтёра не было ключа от её квартиры?
— Она не живёт в доме с лифтом, — сказал МакДоннелл. — Этот дом, одно из тех старых зданий, которые перестроены под маленькие квартиры.
— Понимаю. Вы вернулись домой вскоре после того, как привезли её сюда?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тиканье часов - Герберт Осбери, относящееся к жанру Детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


