Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
важно, — сказал Жуковский. — Не облажайтесь».

«Я думаю, я с ней справлюсь».

«Не стоит её недооценивать. Она прошла обучение. Она победила команду в Риге».

Смолов был подготовленным киллером ГРУ. Какой бы ни была подготовка латвийской полиции, он был уверен, что она ничто по сравнению с тем, на что он способен.

«Где она находится?»

«Она прибывает на рижском поезде через тридцать минут. Ты сможешь туда добраться?»

«Я могу туда добраться», — сказал Смолов, оглядывая улицу в поисках такси.

«Она одна?»

«Да», — сказал Жуковский, — «и, как я уже сказал, не облажайся».

Смолов повесил трубку и закурил.

Было ужасно холодно даже по варшавским меркам, и такси не было.

Он поднял воротник пальто и быстрым шагом направился в сторону Варшавы-Центральной.

Если не считать снегоуборочных машин, улицы были пусты. Ветер пронизывал его, и он то открывал, то закрывал руки в карманах, чтобы пальцы не онемели.

У него не было с собой пистолета, и времени на его поиски не было, но он мог действовать и без него.

Он пересек широкую бетонную площадь перед дворцом культуры и вошел на станцию через главный вход.

Над конкорсом, на большом цифровом табло, отображался список прибывающих международных рейсов. Поезд из Риги шёл точно по расписанию и прибывал через десять минут.

Центральный вокзал был одним из немногих мест в городе, которые работали круглосуточно. Он подошёл к киоску и заказал чашку горячего чая. Женщина за стойкой, укутанная в несколько слоёв шарфов, нажала кнопку автомата и протянула ему маленький пластиковый стаканчик.

Смолов подержал напиток в руках, позволяя теплу оживить пальцы, а затем сделал глоток. На вкус напиток напоминал лимонную воду с сахаром.

За киоском находилась аптека, и он вошёл внутрь, потягивая чай и осматривая полки. Он искал отдел стоматологических услуг и, найдя его, схватил две упаковки зубной нити. Без пистолета ему пришлось проявить изобретательность.

Он заплатил за зубную нить и направился на платформу. На платформе больше никого не было. Это был конец очереди на эту услугу.

Там был газетный киоск, он взял бесплатную газету, затем сел на скамейку лицом к путям и стал ждать.

Он знал, что это выглядит неправильно.

Платформа находилась под главным вестибюлем вокзала, защищенная от непогоды, но всё равно очень холодная. В это время там никого не будет.

конечная остановка ночного экспресса, читаю газету.

Целью был полицейский.

Она была в бегах.

Она была настороже.

Все это означало, что она будет восприимчива ко всему, что кажется ей неуместным.

Он полез в карман и достал пачку сигарет. Когда поезд въехал на станцию, он закурил и встал, словно ожидая кого-то.

Из поезда сошло около пятидесяти человек, и он узнал бы свою цель, если бы она была среди них.

Она была стройной, лет двадцати с небольшим, с аккуратной прической, обрамлявшей лицо примерно до плеч. Судя по фотографии, она была хорошо одета, хотя, пожалуй, её одежда была немного дороговата для человека с зарплатой латвийского полицейского.

Он знал, что ищет.

Она была как раз в его вкусе.

Когда толпа поредела, у него не осталось иного выбора, кроме как покинуть платформу вместе с последним из пассажиров. Если бы она ждала в поезде, его задержка насторожила бы её.

Он дошёл до конца платформы, остановился и оглянулся на поезд. Из вагона вышла блондинка с короткой стрижкой в элегантном пальто цвета верблюжьей шерсти. В руках у неё была чёрная сумочка.

Это была она.

Она оглядела платформу, закурила и направилась в сторону Смолова.

Смолову пришлось продолжать двигаться.

К главному вестибюлю вел старый, шаткий эскалатор, и он поднялся по нему.

Наверху он вернулся к киоску, где купил чай, и попросил еще.

«Опять ты», — сказала старушка.

Он кивнул и вынул из кошелька купюру, наблюдая за эскалатором.

В этот час станция была почти пуста. К тому времени, как она добралась до эскалатора, пассажиры поезда, в котором ехала цель, уже почти покинули вестибюль.

Она выжидала.

Чем меньше людей вокруг, тем меньше потенциальных опасностей.

Он взял чай, а затем спросил старушку, какие сигареты она носит.

Она начала перечислять марки, а Смолов поставил чай на стойку и полез в карман.

Ему придётся действовать сейчас, в вестибюле. Он не сможет последовать за ней из вокзала и увести её в более тихое место.

Слишком мало укрытия.

Он ожидал, что она направится к выходу. Там его ждали такси и трамваи. Именно этим путём ушли остальные пассажиры, последний из которых теперь просто стоял в дверях, глядя на улицу, возможно, ожидая попутку.

Цель не пошла в этом направлении.

Вместо этого она направилась через вестибюль к банкомату Bank Polski, сине-белая подсветка которого создавала свечение, подсвечивающее дым от ее сигареты.

Он засунул руку в карман и вытащил одну из баночек с зубной нитью.

Он оторвал около трех футов нити от рулона и несколько раз обмотал ею манжеты пальто у запястий, а также ладони над костяшками пальцев, как боксер обматывает липкой лентой.

«Спасибо», — сказал он женщине за киоском, оставляя ее и свой чай.

Он шел прямо к цели.

16

В жилах Агаты текло слишком много адреналина, чтобы она могла заснуть в поезде. Она сидела, прислонившись головой к холодному стеклу окна, стараясь не думать о том, что каждый стук и скрип вагона – это кто-то, кто идёт её убить.

Она знала, что попала в беду.

Она знала, что это не ее дело.

Рижский железнодорожный вокзал был одним из самых тщательно охраняемых мест в городе. Повсюду были камеры видеонаблюдения. И по глупости, в панике, она воспользовалась кредитной картой, чтобы купить билет.

Она попыталась выбросить все это из головы.

Чтобы расслабиться.

Если она сохранит спокойствие, она справится с этим.

Но ее постоянно преследовала мысль о том, что Кузис, единственный человек, которому она могла доверять, предал ее.

Он послал за ней убийц.

Что это значило?

Что это означало для ее страны?

Она знала, что это значит. Это означало, что то, что она видела в лесу, то, что, как ей казалось, она видела, было реальностью.

И русские наступали.

И она ничего не могла с этим поделать. Не сейчас. У неё было полно дел, она просто пыталась выжить.

Она знала, что ей нужно исчезнуть из сети. Это означало отказаться от своих банковских карт. Они могли бы отслеживать её до Варшавы, но она бы...

уверена, что следующий билет она купит наличными.

Её план был прост. Дойти

Перейти на страницу:
Комментарии (0)