Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Осторожный убийца - Чейз Джеймс Хедли

Осторожный убийца - Чейз Джеймс Хедли

Читать книгу Осторожный убийца - Чейз Джеймс Хедли, Чейз Джеймс Хедли . Жанр: Детектив.
Осторожный убийца - Чейз Джеймс Хедли
Название: Осторожный убийца
Дата добавления: 1 январь 2025
Количество просмотров: 189
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Осторожный убийца читать книгу онлайн

Осторожный убийца - читать онлайн , автор Чейз Джеймс Хедли

Дэвид Чизхольм надеялся каким-то образом выбраться из Италии — без денег и паспорта это было трудно сделать. Его любовница Лаура, жена богача Фанчини, замолвила словечко, и Дэвида взяли к нему в дом на работу, а, согласно завещанию, каждому из прислуги полагалась приличная сумма. Но Лаура поведала Дэвиду, что если она станет вдовой, то получит шестьсот миллионов лир, но для этого нужно убить Фанчини… 

 

1 ... 19 20 21 22 23 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я быстро и легко нашел катер на Пескатори, небольшом островке, почти полностью обжитом рыбаками, единственный доход которых был от ловли рыбы в Лаго.

Я прошел Изола-Белла и, прячась, причалил к берегу с подветренной стороны Пескатори.

Я решил, что наиболее подходящее место, где у Лауры могла быть встреча, — небольшой отель «Альберго» на дальнем конце острова. Я направился туда, соблюдая осторожность. На пляже было пустынно, и ставни бунгало закрыты. Я увидел катер, пришвартованный под ивами примерно в сотне шагов от «Альберго». Маленький, затененный виноградными лозами садик вокруг «Альберго» спускался прямо к воде. Я вышел на берег и сел за столик в тени, откуда хорошо просматривались окна «Альберго».

Ко мне со скучающим видом подошел официант. Я заказал кампари и минеральную воду.

С моего места хорошо был виден катер, я наблюдал и за ним. Я был уверен, что Лаура в одной из тех комнаток наверху, которые сдавались хозяином за отдельную плату. Мои предположения оказались правильными. Часа через полтора ставни на одном из окон верхнего этажа распахнулись, и высокий, крепко сложенный мужчина появился в окне. У него была фигура профессионального боксера; удлиненное грубое лицо, сломанный приплюснутый нос, прижатые уши и изуродованный твердый рот напоминали статую римского гладиатора, которую я однажды видел в Риме. Одет он был в дорогую пижаму из зеленого шелка, из-под которой торчала голая, заросшая грубыми черными волосами грудь.

Он стоял, глядя на озеро скучающим, пресыщенным взглядом хорошо откормленного животного. В толстых пальцах тлела сигара. Я понял, это Марио Беллини, и убедился в верности слов Торрчи: он был более чем жесток, он мог быть так же и опасен, как безумная горилла. Он постоял у окна с полминуты, потом повернулся и отошел. Когда он отходил от окна, я мельком увидел Лауру. Поднявшись, я быстро спустился по дорожке к лодке. Все, что я хотел увидеть, я увидел! Теперь я знал, где искать Беллини. А Лаура не должна узнать, что я слежу за ней.

На обратном пути я не торопился и вел лодку медленно. Лаура не возвращалась на виллу до сумерек.

Я сидел на крыше террасы, мне было видно озеро, и уже собирался отправиться на ночь в деревню, когда увидел появившийся из темноты катер. Он шел на большой скорости резкими зигзагами по гладкой поверхности Лаго, а на носу свет от фары, включенной на двойную мощность, узким лучом рассекал темноту.

Я с удивлением следил за движением катера. И мое удивление вскоре сменилось тревогой, когда я понял, что катер, несущийся к пирсу на огромной скорости, практически неуправляем! Минута-другая — и он на огромной скорости врежется в стенку пирса! Но в самый последний момент над штурвалом качнулась фигура, и катер, сделав крутой вираж, снова умчался в темноту. А потом, описав широкий круг, мотор захлебнулся, и катер медленно подошел к пирсу, стукнулся бортом о бетонную стенку и ткнулся носом в каменные ступени. Я тихо лежал на крыше террасы и пытался разобраться, что происходит. В темноте слышались проклятия Лауры, потом вспыхнул свет электрического фонарика, и я увидел — Лауру, медленно поднимающуюся по ступеням к вилле. Нетвердой походкой она, не заметив меня, прошла мимо, плюясь и что-то негромко напевая. Шатаясь, спотыкаясь и падая и снова поднимаясь — в таком виде Лаура шла к вилле.

Я смотрел ей вслед. Она была пьяна, как дешевая проститутка в субботний вечер.

* * *

На следующий день я не видел Лауру, и целый день я приводил в порядок катер. С бортов была содрана краска и погнута брас-рея. На починку ушло все время до ленча.

После ленча до сумерек я читал Бруно выдержки из моей книги. Он дал мне знать, что хочет этого, когда я переносил его в кресло утром. Потом я взял лодку Биччи и отправился на озеро ловить рыбу.

Почему Беллини вернулся? Теперь я знал, что именно его возвращение вызвало в Лауре такое сильное возбуждение. Я никогда не вызывал такого. Но я не ревновал. Видимо, ей нужно такое грубое животное, как Беллини, ну и черт с ней. Хорошо, что она меня не видела. Сегодня пятница. Завтра выходной. Еще два дня работы на вилле, и я уеду. Появление Беллини стало последней каплей моего терпения. Расставание с Лаурой теперь мне уже не казалось трагедией.

Я рыбачил недалеко от пирса, когда услышал звук заработавшего мотора катера, а через несколько минут увидел катер, который на большой скорости понесся через озеро, и опять в сторону Стрезы. За штурвалом стояла Лаура. Она была без шляпы и курила сигарету. В мою сторону она даже не взглянула! Наступающие сумерки быстро скрыли катер.

На свидание с Беллини, подумал я, и тут же потерял интерес к рыбной ловле. Я не мог сдержаться, завел мотор и направил лодку в сторону Ароло.

* * *

Уже за полночь я услышал рев мотора. Я лежал на узкой, неудобной, короткой постели в своей маленькой комнате в полудреме, и рокот мотора разбудил меня. Я подошел к окну. Лаура возвращалась такая же пьяная, в таком же жутком состоянии, как и накануне вечером, и, проходя около берега, волной окатила причаленную мною лодку. С ней был Беллини. Я слышал его голос, перекрывавший рев мотора, приказывавший Лауре снизить скорость. Перегнувшись через подоконник, я рассмотрел, как она подвела катер к лодочному ангару. Я наблюдал. Спустя несколько минут в комнатах над ангаром зажегся свет.

* * *

На следующее утро, перенеся Бруно в кресло, я сразу же вернулся в деревню и попросил у Биччи машину.

Утром у меня не было никаких дел на вилле, и мне захотелось бросить все, уехать и выпить в компании каких-нибудь людей. Надо было отвлечься. Даже компания Джузеппе сейчас подошла бы мне — это все же лучше, чем оставаться наедине с собственными мыслями. То, что Лаура поселила Беллини в комнатах над ангаром сразу же после моего отъезда, вызвало во мне отвращение. Я пытался убедить себя, что Лаура мне безразлична, но я думал о ней, не мог не думать.

Биччи указал на старенький «фиат»:

— Берите ее. Заплатите только за бензин. За прокат машины я с вас ничего не возьму.

Поблагодарив Биччи, я подогнал машину к колонке. Когда Биччи заполнял бак, мимо промчалась «альфа-ромео» Лауры. Она, увидев меня, резко затормозила и помахала рукой.

Я подошел к ней.

— Дэвид, я должна отдать тебе твою зарплату. Ее глаза блестели, но лицо было бледным.

— Я еще не отработал и недели.

— Получи их вперед, а то потом я забуду. — Она достала кошелек и отсчитала семь тысячных банкнотов. — Ты куда-то собрался ехать?

— В Милан.

— Садись, поедем вместе в моей машине, я тоже еду в Милан.

— Я не знаю, когда буду возвращаться, — сказал я, стараясь не встречаться взглядом с Лаурой. — Лучше я поеду на своей машине.

Она же смотрела на меня в упор.

— Ну что же, как хочешь. Извини, мы не виделись два дня. Приехали мои друзья, остановились в Реджине. Скучная компания, но надо. Ты удобно устроился на новом месте?

— Да.

— Ну, до встречи! Я должна спешить. Хотела прийти к тебе сегодня, но вечером должна опять отправиться в Стрезу. Давай встретимся завтра вечером в комнатах над ангаром. Договорились!

— Если ко мне вечером не приедет Джузеппе, — солгал я. — Он никогда не видел Лаго и просил показать озеро.

— Ты не можешь отказаться?

— Постараюсь.

— Я так хотела видеть тебя сегодня вечером, Дэвид, — улыбнулась Лаура. — Ну, пока.

Я стоял и смотрел вслед «альфа-ромео», мелькавшей на извилистой дороге, пока она не исчезла из виду, а потом сел в «фиат».

Я решил, что если отправлюсь в Сесто-Календо, то вряд ли успею вернуться в воскресенье!

* * *

Проезжая по оживленной Корсо-Маджента к собору, я вдруг увидел Симону, махавшую мне рукой.

С большим трудом, осыпаемый проклятиями водителей, я подъехал к тротуару.

За стеклом машины появилось смуглое оживленное личико Симоны.

— А я сначала глазам своим не поверила, что это вы, синьор Дэвид, — сказала она. — Не подвезете меня?

1 ... 19 20 21 22 23 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)