Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте
После разговора с Веспер Дандас я никак не мог уснуть. В голове мелькали, то исчезая, то возникая вновь, какие-то картины и образы, реальные и воображаемые, жизнь и смерть. Возможные стратегические схемы и тактические ходы. Устав вертеться с боку на бок в поисках удобной позы, которая вмиг становилась неудобной, – я к тому же спал в нижнем белье, потому что пижама, как и почти весь мой багаж, осталась на яхте, – я встал и подошел к двери на балкон. Днем оттуда открывался чудесный вид на недальний холм, густо поросший по склону деревьями, но сейчас все сливалось в одно угрюмое бесформенное пятно, которое в лунном свете выделялось из тьмы.
Тело требовало толику спиртного, и я старался об этом не думать. На помощь я призвал недавнее прошлое и чуть более отдаленные воспоминания о вирусном гепатите и о размолотой печени, а заодно припомнил слова Ларри Оливье, сказанные им однажды вечером в Лондоне, когда в «Савое» под филе «Веллингтон» много было и возлияний, и излияний: «Если не брать в расчет это великолепное животное Джона Уэйна, всегда играющего самого себя, хороший актер проживает жизнь не свою, а того, которого хочет видеть в нем публика. Мы с тобой, Хоппи, не сами по себе, а то, что захотели сделать из нас сценаристы, режиссеры, продюсеры. А потому не обольщайся: эти твари не позволят нам отделаться ни от персонажей, которых они для нас придумали, ни от тех, кто появляется на экране и кого зрители принимают за нас. Представить себе не можешь, старина, чего мне стоит отрешиться от Нельсона, Генриха Пятого, Дня святого Криспина, быть или не быть и всякого прочего дерьма».
Я оделся, закурил и стал смотреть поляроидные снимки Эдит Мендер. Потом вышел на балкон. Несмотря на поздний ночной час, было свежо, но не холодно. Из-за холма доносился отдаленный вой ветра, но вокруг отеля царил полный штиль. И цикады возобновили свои монотонные ночные псалмы.
Грех мне жаловаться, подумал я. Со спиртным я покончил более или менее вовремя, кое-какие средства скопил, хотя моя карьера в кино убита и в землю зарыта. Но все же, не считая других фильмов, я снялся в пятнадцати картинах о Шерлоке Холмсе, имевших большой коммерческий успех. Не все мои друзья сумели добиться такого: к примеру, Уильям Пауэлл, при всей своей элегантности и обаянии, к концу своей долгой карьеры сыграл (вместе с Мирной Лой) только в пяти сиквелах «Тонкого человека».
По смежной ассоциации я вспомнил о Пьетро Малербе и его предложении сняться в телесериале. Предложение было не из самых заманчивых, но, по крайней мере, мне было бы чем заняться. Кроме того, пришла пора принять кое-какие финансовые предосторожности. Да, дом в Антибе выкуплен полностью, но жизнь на юге Франции становилась дороговата, тем паче что я не знал, сколько той жизни мне отмерено. А старость в стесненных материальных обстоятельствах – это ад. Но в одном я был уверен – в Англии больше жить не буду: не надо мне этих туманов, ничтожных политиков (я был страстным поклонником Черчилля), газовых калориферов, которые включаются, только если опустить монетку, и тоски по распадающейся империи. А в Средиземноморье жизнь бурлит и полна отрадных сюрпризов – возможных или вероятных, как сказал бы Шерлок Холмс.
Упоминание, пусть мысленное, великого сыщика обратило мои мысли к насущной проблеме и к тому, какие шаги по решению оной следует предпринять, – то есть к весьма занимательному расследованию, которое мы полушутя-полусерьезно затеяли, и к моей довольно двусмысленной роли в нем. Какое-то время я размышлял об этом, опершись о железные перила и покуривая, а потом заметил, что сна по-прежнему ни в одном глазу, вернулся в номер, сунул в карман портсигар и зажигалку от Марлен Дитрих, взял ключ, вышел в коридор и направился вниз, в библиотеку.
– Какой сюрприз, – сказал я, войдя.
Пако Фокса поднял глаза от книги, которую держал в руках, и взглянул на меня. Он сидел в кресле и читал при свете трех керосиновых ламп. На полках, помимо книг – изобильно представленных творений Генри Джеймса и Томаса Манна вперемежку с Моэмом, Грином, Цвейгом, Йерби, Слотером и еще несколькими, – стояли переплетенные комплекты «Пари-матч», «Эпоки», «Лейдис хоум джорнал» и греческого «Имброса» сороковых годов.
Оправившись от первоначального замешательства, испанец мне обрадовался.
– Не спится, – сказал он, словно оправдываясь.
– И мне.
Я уселся напротив. В пепельнице лежали три окурка.
– Вы ищете что-нибудь конкретное?
– Факсимильное издание рассказов Конан Дойла в «Стрэнде». О котором упомянула мадам Ауслендер. – Он приподнял книгу. – Она имела в виду это.
Я потерял дар речи, а Фокса, казалось, наслаждался моим изумлением. Ничего удивительного, сказал он через минуту, что нам в голову пришла одна и та же мысль. Это лишь подчеркивает нашу с вами синергию.
– Я подумал, что недурно было бы освежить кое-какие литературные воспоминания, – сказал я.
– Таково же было и мое намерение.
Он протянул мне тяжелый толстый том большого формата: «Шерлок Холмс. Полное иллюстрированное издание „Стрэнда“». Когда журналы переплетали, с ними обошлись довольно небрежно, но страницы не пострадали.
– Ничего нет нового под солнцем, – заметил я. – Все уже было или было написано.
Рассматривая иллюстрации, я медленно перелистывал страницы, пока не дошел до 118-й, где были изображены Холмс и Ватсон: один стоял спиной к камину, другой сидел. Подпись гласила: «Потом 〈он〉 встал перед камином»[44]. Я показал ее Фокса.
– Эти иллюстрации сделал Сидни Пэджет в тысяча восемьсот девяносто первом году, – отозвался он. – Вам света достаточно? Это гравюры. Первые иллюстрации – к «Скандалу в Богемии» – навсегда определили канон: Ватсон – пониже ростом, более коренастый и плотный, с усами, а Холмс – долговязый и сухощавый, с высоким лбом и крупным орлиным носом. Были и другие иллюстраторы, но никто не сумел передать так точно самую суть персонажей. – Он помолчал. Потом взглянул на гравюру и на меня. – Вылитый вы.
– Некоторое сходство есть, – согласился я.
– Похоже, вы помните все подробности всех совершенных в девятнадцатом веке злодеяний.
Я улыбнулся, узнав парафраз из «Этюда в багровых тонах», но промолчал. Дошел до 197-й страницы, где помещалось классическое изображение Холмса, которое уже никто никогда не смог изменить, – в халате и с трубкой в зубах. Показал его и Фокса.
– Как две капли, – подтвердил он.
– Потому-то мне и дали эту роль когда-то. Уж не знаю, к добру или к худу, но своей славой я обязан Пэджету и его рисункам. И своим манерам.
– А вот теперь он приобрел ваши черты. Даже манера останавливаться и смотреть точно такая же: «Взгляд острый, пронизывающий…»[45] Вы обращали внимание, как часто Конан Дойл, описывая взгляд своего героя, употребляет эпитет «острый»?
– Вы преувеличиваете, – ответил я. – Если это относится ко мне.
– Нисколько не преувеличиваю. Это похоже на графическую версию принципа неопределенности Гейзенберга: если наблюдение изменяет объект наблюдения, то интерпретация изменяет интерпретируемое[46]. Холмс – это вы и пребудет вами навсегда.
Польщенный, но смущенный, я перелистнул еще несколько страниц.
– Идея ваша забавна, однако абсурдна.
– Вы ведь тоже курили трубку?
Мимическими средствами я подтвердил, что некогда был подвержен этому пороку. И уточнил:
– Крепкий, крупной резки табак?
– Разумеется, – засмеялся Фокса.
– Только в кино. Я, что называется, завзятый курильщик, как и вы и как сам Шерлок Холмс. Но трубку терпеть не могу. Она неудобна и портит зубы.
Мое собственное замечание воскресило давешнюю мимолетную идею, но она снова мелькнула в голове и исчезла, не дав мне времени проанализировать ее: зубы, покрытые налетом или испачканные чем-то, – я что-то когда-то где-то об этом читал. В этот миг я остановился на иллюстрации к рассказу «Звездный», изображавшей Холмса и Ватсона в вагоне поезда. Фокса, наклонившись, тоже взглянул на нее.
– Вот здесь изображены пальто с капюшоном «ольстер» и знаменитое кепи, – сказал он с явным удовольствием.
– Да, но вы не представляете, как нелепо я себя чувствовал, когда на съемках какой-то ранней картины меня заставили надеть эту каскетку с ушами, по-английски именуемую deerstalker. Покойный Брюс Элфинстоун неустанно меня этим дразнил.
– Почему же вы перестали играть Шерлока?
– Я же вам говорил: телевидение стало заполонять все, и крупные продюсеры решили
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


