Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
id="id2176">– Нет, не думаю. Я редко пользуюсь машиной, в основном на ней ездит Беата.

– Значит, Беата тоже берет вашу машину? И она тоже берет ключ из сарая?

– Нет, у нее свой ключ.

Дея замолчала. Надо разузнать про сына соседей и выяснить, где ключ Беаты. Она была почти уверена, что в то утро, когда Беата исчезла, в ее доме не обнаружили ключ от машины. Теперь придется снова все обыскивать. Она выглянула из окна во двор, где стояли полицейские машины. К ним прибавилась еще одна. Она узнала выходившего из нее мужчину. Это был журналист из газеты «Экстра бладет». Пресса не дремлет, они, вероятно, узнали, что полиция на нескольких машинах выехала к отцу Беаты, и через пять минут это, несомненно, станет breaking news[54] на сайте газеты.

* * *

Питер проснулся от стука в дверь террасы и вскочил с дивана. У него потемнело в глазах, и ему пришлось уцепиться за спинку.

Снова раздался стук. Он отодвинул занавеску и увидел Мону. В руках у нее было блюдо, прикрытое салфеткой.

– Что?

– Просто решила проведать тебя, – сказала она немного извиняющимся тоном. – Я принесла яблочный пирог.

– У меня в рот ничего не лезет.

– Почему бы мне не сварить тебе чашечку кофе? – предложила она. – Кофе тебе точно не повредит.

Открыв дверь, он тупо уставился на нее.

– У меня нет сил принимать гостей, Мона.

– Понимаю, – сказала она, решительно отстраняя его, – но это не дело – так вот сидеть в одиночестве, тебе это на пользу не пойдет. Я же вижу, каково тебе.

Она прошла мимо него в сторону кухни.

– Садись-ка, дорогой, сейчас принесу кофе.

Питер посмотрел на свои руки. Они дрожали. Он достал мобильный телефон. Обнаружил 178 непрочитанных мейлов, и продолжали поступать новые. Наверняка все они от каких-то совершенно неведомых ему людей и все так же полны ненависти, как и те, которые он уже просмотрел накануне вечером, пока не остановился. В его мессенджере на «Фейсбуке» тоже скопилось большое количество уведомлений. В телефоне 37 непринятых звонков и почти столько же эсэмэсок. Некоторые – от журналистов, но немало и от людей, которые просто хотели унизить его.

«Ублюдок, умри сам!»

«Психопат, где ты?»

«Поганая свинья, мы тебе покажем, урод чертов!»

– Молока надо?

Питер бросил мобильный на диван.

– Все равно.

– Я налью немного.

Мона вернулась с двумя чашками.

Он скептически посмотрел на нее.

– Я знаю, что ты думаешь, – сказала она. – Но я, конечно же, не считаю, что ты виновен, иначе бы тут не сидела.

– А что же ты тут делаешь?

– Я очень за тебя переживаю, Питер. Мы все так любим Беату, и тебе сейчас, должно быть, гораздо хуже, чем…

Она не успела договорить. Питер внезапно разрыдался.

– Что я сделал? Почему все считают меня преступником?

Мона встала и села рядом с ним на диван.

Питер потянулся к ней, как потерпевший кораблекрушение к спасательному кругу. Он дрожал и хрипло всхлипывал, зарывшись лицом в ее платье, как маленький ребенок.

– Это моя Беата, – проговорил он. – Мой ребенок. Я потерял все, Мона. Все, и я не знаю, что делать. Я даже не могу выйти на улицу, все меня ненавидят, хотя это я все потерял!

* * *

Дея на своем серебристом «пассате» свернула на каменистую подъездную дорожку, ведущую к пасторскому дому. Когда они уезжали от Бента, он казался потрясенным, но держал себя в руках. Его алиби, похоже, подтверждалось, и оставалось только постоянно следить за ним, хотя бы ради того, чтобы с отцом Беаты ничего не случилось.

На подъездной дорожке уже стояло несколько машин.

– Черт возьми, журналисты, конечно же, тут как тут, – проворчал Лиам. – Давай выруливай прямо к церкви, чтобы не столкнуться с ними.

Местная добровольная охрана задержала какого-то мужчину и заперла его в одном из церковных помещений. Об этом сообщила Мона, но она не видела этого человека. Питер сбежал – уехал на велосипеде. Он решил, что добровольцы охотятся именно за ним.

Дея остановила машину, и они прошли в церковь, где было холодно и пыльно.

– Ну вот, наконец-то! – сказал кто-то.

– Да, мы приехали, – сухо ответил Лиам, глядя на группу взволнованных мужчин, ожидавших их в центре нефа. – Полиция Оденсе… Я Лиам Старк, заместитель начальника полиции, а это комиссар полиции Дея Торп. Обычно именно мы расследуем преступления и, соответственно, арестовываем подозреваемых. А вы кто такие?

– Меня зовут Ларс, – ответил один из мужчин. – Я слесарь. Как-то мы не заметили, чтобы вы кого-то арестовывали. Питера вроде задержали и сразу же отпустили.

– Мы всегда отпускаем людей, когда они перестают быть подозреваемыми, – ровным тоном ответила Дея.

– Да по нему же сразу видно, что он преступник, вам это непонятно?

Ларс смерил ее взглядом, и Дее захотелось устроить ему выволочку.

– Не знала, что по человеку бывает видно, преступник он или нет, – ограничилась она замечанием.

– Нет. Но ведь так говорят, правда?

– Вы считаете, что все, о чем говорят, должно быть правдой? – Дея вздохнула. – Вижу, у вас все под контролем, – продолжила она с иронией, напрасно потраченной на Ларса, который важно кивнул, – но если вы так уверены, что виновен Питер, почему же вы задержали другого человека?

– Он был это, подозревающим, и мы.

– Подозрительным, – поправил его Лиам, отчетливо проговорив слово.

Дея улыбнулась ему. Поддержка со стороны Лиама Старка могла принимать разные формы.

– Что? – спросил Ларс.

– Не обращайте внимания… Что он такого сделал, ваш пленник? – продолжила Дея.

– Он пытался проникнуть в пасторский дом, – сиплым голосом ответил другой мужчина.

– Каким образом?

– Он собирался выломать окно, – пояснил Ларс. – Никаких сомнений.

– И тогда вы, такие славные парни, решили, что надо его задержать?

Дея испытующе посмотрела на него.

– Да… Вы-то ведь ничего не делаете! – не сдавался слесарь.

– А что сам этот мужчина говорит?

– Он говорит, что он отец дочери пастора и что он хотел забрать плюшевого мишку. Но какого черта ему понадобилось разбивать окно?

Ларс нетерпеливо замахал руками в направлении дома.

– Я вам, черт возьми, сейчас покажу! На окне есть следы!

– Спасибо, мы посмотрим на них чуть позже.

Лиам хлопнул в ладоши.

– Давайте сначала посмотрим на вашего подозрительного человека.

– Ага, он у нас там в комнате при входе, – сказал Ларс и собрался

Перейти на страницу:
Комментарии (0)