`

Обмен - Джон Гришэм

1 ... 14 15 16 17 18 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
верится с трудом.

Последние годы жизни его мать проводила в доме престарелых во Флориде. Она страдала деменцией и угасала с каждым днем.

– Чем можно заняться в Триполи?

– Понятия не имею. Покататься на верблюдах. Устроить перестрелку с террористами.

– Не смешно! Я зашла на сайт Госдепартамента. По мнению нашего правительства, Ливия – террористическое государство и американцев там ненавидят.

– А где их любят?

– Госдепартамент утверждает, что поехать туда можно, только требуется принять меры предосторожности.

– Лука знает про Ливию больше, чем вашингтонские бюрократы.

– Не хочу, чтобы ты ехал.

– Я должен, и все со мной будет хорошо! Наши телохранители шустрее, чем террористы.

– Ха-ха!

Не так уж давно Митч выпалил бы что-нибудь вроде: «Уж лучше тусоваться с исламскими революционерами, чем с твоими родителями». При мысли об этом он улыбнулся. Заплатив несколько тысяч баксов за терапию, он научился прикусывать свой острый язык. Часто почти до крови.

Глава 8

Прямых рейсов из Нью-Йорка в Триполи не было. Изнурительное путешествие началось с восьмичасового ночного перелета на «Эйр Итали» до Милана, затем последовала двухчасовая стоянка перед посадкой на рейс «Иджипт-эйр» до Каира, который без каких-либо объяснений задержали. Отмены и перерегистрации происходили томительно долго, и Митч просидел в каирском аэропорту тринадцать часов, пытаясь то дремать, то читать, пока кто-то улаживал эту неразбериху. Или про него вообще забыли? Радовал лишь факт, что время не потрачено впустую – «Ланнак» за эти часы заплатит.

Когда Митч покидал Нью-Йорк, по крайней мере половина пассажиров была уроженцами Запада, то есть они выглядели, одевались, говорили и вели себя примерно так же, как он. Большинство из них сошли в Италии, и когда Митч сел на последний рейс «Эйр Тунисия», самолет заполнился людьми, которые на «западников» совершенно не походили.

Его ничуть не беспокоило, что теперь он в явном меньшинстве. Ливия развивала туризм и привлекала по полмиллиона туристов в год. Триполи – крупный шумный город с деловыми районами, полными местных банков и корпораций. В стране зарегистрированы десятки иностранных компаний, в некоторых районах Триполи и Бенгази существуют оживленные международные сообщества с британскими и французскими школами для детей приезжих руководителей и дипломатов.

Как и в других путешествиях по дальним странам, Митч часто с улыбкой думал о том, что на этом рейсе он наверняка единственный парень из Кентукки. И хотя вслух он никогда бы в этом не признался, он гордился своими достижениями и мечтал добиться еще большего. Он был все так же ненасытен, как и в юности.

Почти через тридцать часов после вылета из Нью-Йорка он сошел с самолета в международном аэропорту Митига в Триполи и вместе с толпой двинулся в направлении паспортного контроля. Вывески были в основном на арабском, хотя английских и французских тоже хватало, и пассажиры двигались стройным потоком. Под железной рукой полковника Каддафи Ливия уже тридцать пять лет была на военном положении, и, как и в большинстве стран, управляемых с помощью угроз и насилия, вновь прибывшим на глаза первым делом попадались вооруженные до зубов солдаты. Они расхаживали по коридорам современного аэропорта, охраняли контрольно-пропускные пункты и с неприятными гримасами досматривали каждого уроженца Запада.

Митч надел солнцезащитные очки и постарался не обращать на солдат внимания, по возможности не встречаться с ними глазами. Эту привычку он давно усвоил в нью-йоркском метро.

Очереди на паспортном контроле были длинными и продвигались медленно. В огромном помещении стояла духота. Когда гвардеец кивнул на пустую кабинку, Митч приблизился и предъявил паспорт и визу. Таможенник даже не улыбнулся – более того, нахмурился, увидев, что Митч американец. Миновала минута, другая. Прохождение таможни – процедура нервная даже для граждан, возвращающихся в родную страну. Может, что-то не так с паспортом? В местах вроде Ливии легко представить, как американца внезапно валят на пол, надевают наручники, затем увозят и гноят в тюрьме. Митч любил пощекотать себе нервы.

Качая головой, инспектор снял трубку. Митч, не надевая солнцезащитных очков, оглянулся на сотни усталых путешественников позади.

– Туда, – грубо проговорил таможенник, дернув головой вправо.

К ним приблизился господин в хорошем костюме. Он протянул руку, улыбнулся и сказал:

– Мистер Макдир, я – Самир Джамблад. Я работаю с «Ланнак», а также с Лукой, моим старым другом.

Митчу захотелось его расцеловать, что выглядело бы вполне уместно в свете последовавших за этим внезапный объятий. Всласть наобнимавшись, Самир спросил:

– Как долетели?

– Замечательно. Такое чувство, что с тех пор, как я покинул Нью-Йорк, мне довелось побывать по меньшей мере в тринадцати странах.

Они пошли прочь от кабинок, толпы и вооруженной охраны.

– Сюда, – указал Самир, на ходу кивая таможенникам. Лука предупреждал Митча, что беспокоиться о въезде не нужно – он обо всем позаботился.

Самир воспользовался служебным выходом, подальше от толпы, и через несколько минут они вышли на улицу. Свой седан «мерседес» он припарковал рядом с переполненным терминалом на полосе, выделенной для полиции. Два сотрудника прислонились к означенному автомобилю, курили, бездельничали и, казалось, только и делали, что охраняли прекрасную машину Самира.

– Впервые в Триполи? – спросил он, когда они покинули аэропорт.

– Да. А вы давно знакомы с Лукой?

Самир расплылся в улыбке.

– Уже много лет. Я работаю на «Скалли энд Першинг» и на другие юридические фирмы. Компании вроде ваших «Эксон» и «Тексако», «Бритиш-Петролеум», «Датч-Шелл» плюс несколько турецких компаний, в том числе «Ланнак».

– Вы юрист?

– Нет, что вы. Клиент-американец назвал меня «специалистом по безопасности». Своего рода посредник, корпоративный мастер на все руки, палочка-выручалочка в Ливии. Я здесь родился и вырос, всю жизнь прожил в Триполи. Я знаю всех местных, ведь нас всего шесть миллионов!

Он рассмеялся собственной шутке, и Митч счел себя обязанным присоединиться.

– Я знаю всю верхушку – военных, политиков и госслужащих, к которым можно обратиться по делу, – продолжал Самир. – Я знаю начальника таможни в аэропорту. Одно мое слово – и вас оставят в покое. Другое слово – и вы на несколько дней угодите в тюрьму. Я знаю рестораны, бары, хорошие и плохие районы. Я знаю опиумные притоны и бордели, хорошие и плохие.

– Не интересуюсь.

– Все так говорят! – рассмеялся Самир.

Уже с первого взгляда (красивый костюм, начищенные черные кожаные туфли, блестящий седан) было ясно, что Самир действительно разбирается в своем деле и получает за это хорошие деньги.

Митч взглянул на часы и спросил:

– Сколько сейчас по-местному?

– Почти одиннадцать. Предлагаю зарегистрироваться, привести себя в порядок и пообедать в час дня прямо в отеле. Джованна уже прибыла. Вы знакомы?

– Да, встречались в Нью-Йорке несколько

1 ... 14 15 16 17 18 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Обмен - Джон Гришэм, относящееся к жанру Детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)