Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
известно ничего такого. Они жили в скромном доме, и Алекс с братом ходили в государственную школу. Самым экстравагантным семейным отпуском для них была неделя во Флориде. Хотя ее родители были бизнесменами, их фирма по налогам и аудиту состояла из двух человек – Деннис и Хелен Квинлан были там бухгалтерами, менеджерами и уборщиками. Как же так получилось, недоумевала Алекс, что всего месяц назад, в ту жаркую августовскую ночь, она нашла на чердаке коробку с выписками по счету в цюрихском банке на сумму пять миллионов долларов? Она была уверена, что ответ на этот вопрос приведет ее к убийце.

Через пять минут к ней подошел молодой человек в костюме и безупречно завязанном галстуке. Он не может быть намного старше ее самой, подумала Алекс, разглядывая его с ног до головы.

– Мисс Квинлан? – произнес молодой человек, протягивая руку. – Дрю Эстес. Я помощник мистера Макьюэна. Он сейчас подойдет. Если вы пройдете со мной, я провожу вас к нему в кабинет.

После года с лишним в Кембридже Алекс научилась проникать сквозь диалекты и акценты, чтобы понять английский, на котором с ней говорили. Но во время этой поездки по Европе она узнала, что английские диалекты различаются не только в разных странах, но и в разных регионах каждой страны. Здесь, в Швейцарии, англоговорящие швейцарцы говорили с сильным французским или немецким акцентом. Акцент Дрю Эстеса был густым немецким с британскими нотками, и Алекс потребовалось время, чтобы расшифровать, что он говорит.

– Спасибо, – ответила Алекс, встала и пожала ему руку.

Пока она касалась его руки, Алекс заметила, как Дрю Эстес на секунду задержал на ней взгляд, а затем прищурил глаза и наклонил голову.

– Мы знакомы? – спросил он.

– Нет, – ответила Алекс.

– Вы уверены? Выглядите знакомо.

Алекс улыбнулась.

– Уверена. Я впервые в Швейцарии.

Такое случалось несколько раз на улицах Кембриджа и один или два раза в университетском городке. Кто-то из ее знакомых спрашивал, не встречались ли они в каком-то другом месте или в другое время. Даже океан не мог поставить надежную преграду между Алекс и ее дурной славой. Но шли месяцы, заканчивался первый курс, ее слава угасала, и никто больше не обращал на нее внимания. До этого момента. До тех пор, пока Дрю Эстес не уставился на Алекс изучающим взглядом, от которого у нее по коже поползли мурашки.

– Как долго, вы сказали, придется подождать мистера Макьюэна? – наконец спросила Алекс.

– О, – сказал Дрю. – Извините. Пялюсь на вас, как дурак. Недолго. Он заканчивает совещание. Я провожу вас к нему в кабинет.

Через минуту молодой человек провел Алекс в изысканно обставленный кабинет.

– Вам что-нибудь принести? – спросил он с порога. – Кофе или воду?

– Нет, спасибо, – ответила Алекс.

– Спасибо, Дрю, – сказал мужчина, входя в кабинет. – Я Сэмюэл Макьюэн. Мы говорили по телефону.

Алекс улыбнулась и пожала ему руку, чувствуя облегчение оттого, что внимание Дрю Эстеса отвлеклось.

– Меня зовут Алекс Квинлан.

Макьюэн улыбнулся и покачал головой.

– Простите. просто ожидал увидеть кого-то постарше.

– К сожалению, здесь только я.

– Тогда ладно. Присаживайтесь. – Макьюэн указал на стул перед своим столом. – Спасибо, Дрю. Я позвоню, если мне что-нибудь понадобится.

Дрю Эстес улыбнулся с порога. Алекс почувствовала, как его взгляд задержался на ней еще на мгновение, прежде чем он ушел. Сэмюэл Макьюэн сидел за столом и постукивал по клавиатуре.

– Итак, вы хотите перевести средства из американского банка в наш, верно?

– Да, – ответил Алекс.

Макьюэн продолжал читать с экрана.

– Я вижу, вы уже оформили все бумаги. Сегодня мы только доделаем пару документов. Какова сумма перевода?

– Один миллион долларов, – ответила Алекс.

Макьюэн поднял глаза от компьютера, сделал паузу, а затем кивнул. Алекс почувствовала, что его так и подмывает спросить, как двадцатилетней девчонке удалось заполучить миллион долларов. Скорее всего, он подозревал, что она сопливая папенькина дочка с трастовым фондом, и Алекс хотелось бы, чтобы так оно и было. Внимание прессы в Америке, достигшее апогея во время ее судебного процесса против штата Вирджиния, перешло всякие границы, когда суд завершился вердиктом о том, чтобы присудить Алекс шестнадцать миллионов долларов компенсации, которые судья сократил до восьми с лишним. Кроме выкупа семейного дома и обычных расходов на жизнь, Алекс не прикоснулась к этой сумме. Сегодня она впервые использовала деньги по назначению. Сегодня они сыграют роль рычага давления.

– Очень хорошо, – продолжил Макьюэн. – У вас есть документы и информация из американского учреждения?

Алекс достала из рюкзака папку и передала ему все бумаги. Макьюэн быстро их просмотрел.

– Мне нужно проверить данные. У вас есть удостоверение личности с фотографией?

Алекс протянула свое удостоверение личности.

– Это займет несколько минут.

– Я подожду, – сказала Алекс.

Сэмюэл Макьюэн вышел из кабинета, и его не было пятнадцать минут. Когда он вернулся, у него на лице сияла ликующая улыбка. Забавно, на что способны деньги.

– Все улажено, – сказал он. – Мы сможем без проблем осуществить перевод и завершить все дела уже сегодня утром.

Следующий час Алекс провела, заполняя бланки и ставя свою подпись под дюжиной документов. Когда они закончили, она стала гордой обладательницей счета в швейцарском банке «Спархафен» в Цюрихе, на котором теперь лежал миллион долларов США, переведенный с брокерского счета в Америке.

Сэмюэл Макьюэн пообещал поддерживать с Алекс постоянную связь и помогать ей в любых других банковских делах.

– Просто дайте мне знать, если я могу сделать для вас что-то еще, – сказал он.

– Вообще-то можете, – сказала Алекс, которой удалось привлечь его внимание. Теперь он воспринимал ее всерьез.

Макьюэн тепло улыбнулся.

– Я слушаю.

Из своей папки Алекс достала лист бумаги.

– Это старая выписка из вашего банка, – сказала Алекс, передавая листок через стол. – Я нашла ее в вещах отца и хотела узнать, можете ли вы предоставить мне какую-нибудь информацию об этом счете.

Макьюэн взял листок и долго его изучал. После некоторого времени он заговорил, продолжая анализировать информацию:

– Это номерной счет. Он не оформлен ни на чье конкретное имя.

– Да, – подтвердила Алекс, – это я поняла. Но в качестве хранителя счета указана бухгалтерская фирма моего отца. Я ищу информацию о владельце счета и о том, почему фирма моих родителей указана в качестве хранителя.

– Я не могу предоставить вам информацию о частных счетах, мисс Квинлан. Возможно, вам стоит обратиться к своему отцу.

– Он умер.

Такая прямота застала Макьюэна врасплох.

– О, мне жаль.

– Дело вот в чем, – объяснила Алекс. – Оба моих родителя умерли. Все, что у них было, теперь принадлежит мне, согласно их завещанию, – тут Алекс положила на стол последнюю волю

Перейти на страницу:
Комментарии (0)