Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Читать книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки, Сара Парецки . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки
Название: Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27
Дата добавления: 4 сентябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - читать онлайн , автор Сара Парецки

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:

1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца  (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub]  (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)

                                                                      

Перейти на страницу:
страшно? Вы потерялись, гуляя по лесу?

Услышав это, незнакомка занервничала, и слабым, приглушённым голосом ответила:

– Понимаю… Не надо докторов… Не надо больниц…И полиции не надо…

– Вы можете говорить, как это прекрасно! Значит, не всё так плохо! Конте, Конте, я понесу её на руках! Бедняжка, как она слаба!

– Значит, тебе ледяная фея, а мне не укомплектованный посол. Спасибо, дружище Грег. Ладно, только не угробь её по дороге, смотри под ноги, будь любезен! И будь так аккуратен, словно несёшь сейф с золотыми слитками.

– Я буду внимателен, Конте, обещаю! Вы не против, что я понесу вас на своих руках?

Девушка немного улыбнулась и одобрительно закивала.

– Эй, Ташлен, тебе тоже не помешает хлебнуть вербены. А тебе, красотка, немного перекусить – возьми, это хлеб. Уже не такой мягкий и тёплый, но всё же…

И пока Грег заправлялся вербеновым топливом, Конте немного с опаской поглядывал на незнакомку, как бы сторонясь её испепеляющего взгляда. Интерес взял верх, и поборов странное чувство, он обратился к девушке:

– Как тебя зовут?

– Эл…Элли…

Грегуар снова прицепился к незнакомке:

– Мне чрезвычайно приятно, правда! Меня зовут Грегуар Ташлен, Та-ш-лен. Можете называть меня просто Грег! А этот с виду грубый мужлан – мсье Госс, Го-сс, Кон-те, Конте! Не бойтесь его, он добрый, он не причинит вам зла! – мсье Ташлен буквально расстилался перед загадочной красоткой, чего не скажешь о комиссаре, который относился к ней настороженно.

– Ты беженка? – осторожно спросил Конте.

Немного промолчав, она кивнула, что так и есть.

– Откуда ты? Марокко? Каир? Сенегал? Берега Слоновой Кости?

Элли растерянно отвела взгляд. Увидев это, Грег попытался помочь:

– Может Албания? Откуда-то из Балкан? Югославия?

Возможно, Ташлен действительно попал в яблочко, а может Элли просто понравилось это название на слух, и на Югославии она оживилась, снова положительно кивнув.

Конте более чем смутился, но старался не подавать виду. Промолчав, он подвёл черту:

– Вывод таков. Видимых травм у неё нет, как и нет кровотечения. У неё банальное истощение, не нужно быть врачом чтобы понимать этого. Идём туда, куда шли. Шагать нам ещё не менее полутора часа, но с такой ношей, время увеличится вдвое. Нужно торопиться и успеть засветло. Так что вперёд и без остановок.

И каждый взял свой багаж: Ташлен темноглазую принцессу, Конте – молчаливого пассажира. Очарованный молоденькой девицей Грег шёл крайне аккуратно, но в тоже время уверенно лавировал между кочками и выступавшими над талым снегом корневищами деревьев. Со стороны даже могло показаться, будто он не идёт, а парит над землёй. Мсье Ташлен даже не смотрел под ноги – он не сводил глаз с неё, а она с него.

– Скажите, Элли, вам хоть немного стало теплее?

– Не беспокойтесь, мне уже лучше. Меня согревает стук вашего сердца, Грег.

Услышав эти слова, Грег окончательно растаял.

Как и рассчитывал Конте, получилось срезать километраж, но в тоже время проиграть во времени – до Рошмора они дотащились за три с четвертью часа. Перейдя лесистую местность к правому притоку Роны, они вышли на окраину. За ссутулившимися дубами уже слышался шум дороги, а у обочины раскачивалась дощечка указателя с надписью: «отель Тихая заводь, 200 метров».

– Так Ташлен, приготовься, подтянись, примни свои кудряшки и замотайся шарфом, помни про свой портрет в Лувре, ну, ты знаешь. Нам нужно выглядеть как сельские простаки, а не как вонючие бродяги. А ты детка, немного пройтись сможешь?

Элли снова кивнула.

– Хорошо. Опускай её, Ташлен, аккуратно, понемногу. Чемодан я донесу сам, а ты следи, чтобы она не грохнула на пороге отеля, поддерживай её под локоть, но так, чтобы это не кидалось в глаза.

Раздав указания, Конте расправил воротник и стряхнул грязь с пальто.

Двести метров через дорогу – и вы на другой стороне загородного квартала Рошмора. Название отеля вполне оправдывало его вид и расположение – небольшое, старенькое здание о трёх, точнее о двух этажах с чердаком окружённое сырой низиной и скрывающееся в тени плато. Эдакая яма, соседствующая то ли с озером, то ли с лужей, разросшейся до размеров озера.

Ташлен всё внимание уделял Элли: как она наступает на землю, как она дышит и даже как и куда смотрит. Он был подобен курице-наседке, не спускающей глаз со своих ещё не успевших обрасти перьями наследников.

Троица с чемоданом зашла в холл, который больше походил на прихожую какого-нибудь охотничьего домика. Регистратор – сонный немолодой мужчина с приспущенными очками, щетинистыми усами под носом, которым клевал в журнал с не совсем одетыми дамами. Конте громогласно начал пролог:

– Доброго дня, любезный. Нам бы два номера…

Но мужчина и глазом не повёл в сторону Конте, потому что банально спал.

– Он хоть живой? – пробормотал из-под шарфа Грег. Увидев, что Элли тяжело стоять, он усадил её на стул у входной двери.

– Это мы сейчас проверим.

Рядом со стойкой висел изрядно потрёпанный временем и покрытый пылью какой-то отрезок широкой тесьмы, по всей вероятности, служившей сонеткой для вызова персонала. Конте хотел лишь проверить работоспособность этого нехитрого приспособления, но увы, не рассчитал силы и дёрнув за самый кончик, оторвал всю полосу. От сонетки тянулась тоненькая, практически невидимая леска к небольшой дощечке с маленькими колокольчиками, которая благополучно приземлилась на голову консьержа. Получив эдакий шлепок по лысине, он подскочил, и сопя выругался:

– Что такое?! Что тут чёрт возьми происходит?!

Конте подошёл вплотную к стойке и встав в позу, пытался добиться конструктивного диалога:

– Как что? Вам не нужны постояльцы?

– Если не будете устраивать оргии и передвигать мебель, тогда я не против, заселяйтесь. – недовольно буркнул консьерж.

– Об этом не беспокойтесь, у нас совершенно другие развлечения. Предложите нам два любых номера рядом, только Бога ради не на чердаке.

– Это мезонин! – ревностно поправил Конте пожилой консьерж.

– Да хоть пентхаус, нам это не интересно. Прошу поживее, любезный.

Ташлен просто не смог стоять молча – ведь на него смотрит прекрасная Элли, и желая проявить свою напористость, он выбился вперёд:

– Прошу, предложите нам что-нибудь на одном этаже, с окнами и телевизором, желательно, чтоб хотя бы один номер был с ванной, понимаете, с нами дама…

Консьерж был шокирован столь непривычными для такого отеля запросами, и от негодования его усы аж растопырились в разные стороны:

– С ванной?! Как вы себе представляете, я перенесу её вам в номер?! Может вам ещё и горячая вода понадобится?! Какой-то вы странный, совсем не проспались что ли или вас лихорадит?!

Конте выпихнул Грега за спину, пытаясь уладить вспыхнувшую перебранку:

– Не отвлекайтесь, любезный.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)