Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Читать книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки, Сара Парецки . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки
Название: Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27
Дата добавления: 4 сентябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - читать онлайн , автор Сара Парецки

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:

1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца  (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub]  (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)

                                                                      

Перейти на страницу:
список избранных клиентов книготорговца, чтобы предложить им свои услуги. Король умер, да здравствует король.

– Нет, дело совсем не в этом, – возразила я. – У меня есть и собственная клиентская база, и я не собираюсь ее расширять.

Она помолчала, словно обдумывая мои доводы и пытаясь понять, насколько искренними они были.

– Не все рассуждают так, как вы, – наконец сказала она. – Уже несколько человек прислали мне соболезнования, но заодно спросили, не хочу ли я с ними встретиться, чтобы обсудить будущее книжного магазина.

Я не могла поверить своим ушам. Неужели кто-то мог заинтересоваться бизнесом, сгоревшим дотла? Это свидетельствовало о том, что репутация книжной лавки выходила далеко за пределы того помещения, которое она занимала до этого дня, и немалую роль в этом, несомненно, играла харизма Хуана Мануэля.

Возможно, чудо произойдет, подумала я. Если его место займет компетентный и увлеченный своей работой человек, то этот книжный магазин может стать таким же успешным, как раньше, если не изменит свою концепцию.

Мне в жизни встречались и более странные вещи.

– Простите, Грета, но я не смогла бы вам помочь, даже если бы захотела. Я вам уже сказала, что мой отец вел себя очень осторожно. Даже я ничего не знала о его клиентах. Если бы у него и был какой-то список или блокнот с их именами, то он должен был быть там, внутри магазина, хотя я сомневаюсь, что у него что-то было записано.

Она говорила с уверенностью человека, который четко расставляет приоритеты. Казалось, обида, которую я заметила в ней какое-то время назад, постепенно рассеялась, уступив место спокойному принятию того, как перевернулась с ног на голову ее жизнь.

Я почувствовала, что если бы эта девушка хотела мне помочь, то она бы это сделала.

Поэтому я пояснила.

– Какой-то немец. – Он не назвал мне имени этого клиента, но, по-моему, он был немцем.

Я закинула удочку, не зная, приведет ли меня это к чему-либо. На самом деле я ничего не знала о национальности этого подражателя Стратоса. Тем не менее мне показалось, что от этой информации лицо девушки слегка напряглось. Будто в голове у нее сложился пазл.

– Был один немец. – От ее слов у меня в голове все мгновенно прояснилось. Она что-то знала, я была в этом уверена. – Отец мне как-то о нем рассказывал, – добавила она. – Он жил недалеко от Саары.

– Вы в этом уверены?

Она снова кивнула, и в этот момент на лице у нее промелькнула улыбка, а из глаз снова полились слезы, которые, казалось, притупляли воспоминания, которые вызвал у нее наш разговор.

– Я запомнила, потому что однажды он мне сказал, что ему кажется очень забавным это совпадение: его клиент был немцем, и так совпало, что и жил он возле Немецкого пляжа.

62

Мы с Олегом сделали техническую остановку в отеле «Франция и Париж», расположенном рядом с площадью Мина, где Марла забронировала нам пару номеров. Мы не стали там задерживаться, потому что были чересчур взволнованы тем, что рассказала дочь книготорговца, и не хотели медлить и терять время.

Нам было совершенно ясно, что делать дальше. Воспользовавшись приложением на телефоне, Олег арендовал комфортабельную и быструю машинку, и мы сразу же отправились в сторону Немецкого пляжа. Пока он сидел за рулем, я искала в интернете информацию об этом месте и делилась ею с ним.

– Судя по всему, этот пляж – райский уголок, расположенный недалеко от Саары, в уединенном месте, окруженный шале и роскошными поместьями. Вообще, до середины прошлого века добраться туда было очень сложно. Существует несколько теорий относительно его загадочного названия, хотя самая распространенная гласит, что во время Второй мировой войны там базировались немецкие подводные лодки и корабли. Есть свидетельства того, что возле берега до сих пор находится несколько подлодок, потопленных во время боевых действий.

– Вот это совпадение.

Я так и не поняла, говорил ли Олег всерьез или это был сарказм, потому что он, нахмурившись, не сводил глаз с дороги. Костяшки его пальцев побелели – так сильно он сжимал руль, а значит, он все еще прокручивал в голове что-то, о чем мне не следовало знать, и, судя по его напряженному от ярости лицу, лучше мне об этом было и не спрашивать.

Я впервые задумалась, правильно ли поступила, пригласив Олега составить мне компанию в расследовании в Кадисе. Я надеялась, что он станет моим сообщником, который поможет мне принимать определенные решения и собирать информацию в процессе, но вместо этого рядом со мной сейчас сидел парень с полным ненависти взглядом, в котором едва ли можно было узнать того, кто сопровождал меня в Берлине, Риме и Вроцлаве.

Чтобы об этом не думать, я продолжила читать вслух то, что было написано в той статье о пляже:

– Со временем родились и другие, более мрачные теории. Многие считают, что Немецкий пляж был перевалочным пунктом для нацистских военных преступников, которые останавливались там, прежде чем продолжить свой побег в Южную Америку на борту какого-нибудь грузового судна.

На сайте эта тема рассматривалась подробно. Существовали те, кто утверждал, что немало нацистов обосновалось в этом месте после окончания войны, построив себе роскошные особняки на деньги, нажитые во время войны. Так они могли наслаждаться покоем, не привлекая внимания преследовавших их властей. Режим Франко относился к ним очень снисходительно в знак благодарности за ту помощь, которую немцы оказали диктатору во время Гражданской войны.

Эту часть я пропустила, но это было бесполезно, так как Олегу не нужно было многого, чтобы построить теорию, над которой я и сама уже какое-то время размышляла.

– Возможно, Хербст поселился там после Вроцлава, – сказал он. – Использовал свои сбережения и деньги, вырученные от продажи всех тех книг отцу Юрека, чтобы переехать в Саару, где он мог бы начать новую жизнь.

Вряд ли у меня были шансы убедить его в чем-то еще, так что я не стала спорить. Кроме того, как бы сильно меня это ни бесило, нельзя было исключать ни одной возможности.

Я потихоньку начинала от всего и ото всех уставать. Мне не нравятся конспирологические теории. Эта история казалась мне чем-то нереальным, какой-то байкой, которую придумали про это место, чтобы придать ему ореол таинственности и сделать более привлекательным для туристов. То, что этот райский уголок Кадиса был гнездом нацистов, звучало настолько неправдоподобно, что невозможно было воспринимать это всерьез.

Я предпочитала простые, осязаемые вещи. Что-то, что можно доказать. И, разумеется, история о том, что нацисты скрывались от

Перейти на страницу:
Комментарии (0)