Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
Пока мужчина отодвигал стул и убеждался, что он не будет мешать проходу, двое мужчин вошли в дверь с правой стороны помоста, подошли к столу и заняли свои места.
Когда Лукас сказал: «Пожалуйста, назовите свои имена», Анастасия узнала их по затылкам.
«Специальный агент Эдвард Гарольд Райнер».
«А я — Фрэнк Тумбс».
«Господин Райнер, вы — давний федеральный агент, прослуживший в ФБР двадцать пять лет. А господин Тумбс, вы — высокопоставленный сотрудник ЦРУ с двадцатидвухлетним стажем работы, как на местах, так и в Лэнгли. Это верно для вас обоих?»
«Да, сэр», — сказали они оба.
«Лукас не читает по записям!» — прошептал Самсон. «Он знал!»
«Поскольку это ваша идея, уважаемый член, — продолжил Лукас, — я предлагаю вам действовать, если, конечно, у наших коллег нет возражений».
Он оглядел ряды участников. «Пожалуйста, проходите».
«Господа, пожалуйста, расскажите о вашем текущем статусе», — сказал Спейт.
Они посмотрели друг на друга. Первым заговорил Тумбс. «Сегодня утром мне сообщили о возможном увольнении с работы в Центральном разведывательном управлении».
Агентство в Лэнгли, хотя я пока не получал никаких письменных ответов.
«Рад слышать последнее», — сказал Спейт. «Специальный агент Райнер?»
«Я нахожусь в оплачиваемом отпуске и ожидаю перевода в Сиэтл»,
сказал Райнер.
«Могу ли я подтвердить, что вы оба работали над вопросами, которые мы затронули сегодня утром, прежде чем вам пригрозили увольнением и отстранением от работы? Вы оба смотрели прямую трансляцию…
да?'
Они кивнули.
«А вы видели тот материал, который находится перед нами, его переработанную версию?
«И прежде чем вы ответите, я хочу убедиться, что вы понимаете: этот комитет проголосовал в поддержку принципа, согласно которому никто не должен быть опорочен, унижен или обвинен в ходе этих разбирательств».
«Мы просмотрели все материалы, — сказал Райнер. — Я имею в виду всё, что есть на компьютере господина Хисами. Мне его доставили сегодня рано утром».
Спейт кивнул и обдумывал следующий вопрос. Зал затаил дыхание. «Насколько вам известно, американское правительство подверглось проникновению сети, управляемой российским правительством и в его интересах, операции, осуществляемой пятью ключевыми фигурами, которая распространила свои щупальца и коррупцию на верхушку нашего общества, а также использует свои значительные ресурсы для сбора личных данных миллионов американцев под видом кампаний по защите окружающей среды и борьбе с изменением климата?»
«Да, на все эти вопросы», — сказал Тумбс. «Мы со специальным агентом Райнером уже некоторое время неофициально работаем над этим, хотя нам потребовалось некоторое время, чтобы собрать всё воедино. Однако справедливо отметить, что мы значительно отстали от расследования господина Хисами. Именно это и привело к раскрытию дела».
Лукас прочистил горло. «Могу ли я задать вам вопрос, господа? Нападение, произошедшее здесь примерно две недели назад, было совершено теми, кого вы расследовали?»
Тумбс посмотрел на Райнера и ответил: «Да, это было скоординированное убийство господина Хисами, Роберта Харланда и человека, тесно сотрудничавшего с ними обоими, – Пола Сэмсона, бывшего сотрудника МИ-6 в Великобритании».
«И единственным, кто выжил, был мистер Сэмсон», — сказал Спейт.
«Да», — сказал Тумбс. «Без мистера Сэмсона и многих других, включая, разумеется, миссис Хисами, ничего бы этого не увидело свет». Пол
Сэмсон здесь, в этой комнате, если хотите поблагодарить его». Сэмсон опустил взгляд, пока журналисты осматривали комнату в поисках возможных кандидатов.
«И вам помешали продолжить расследование, потому что кто-то дергал за ниточки за кулисами?»
«Мы не можем говорить о мотивах или даже о факте какого-либо сокрытия информации, но теперь у них есть досье, и я полагаю, что отставки и аресты уже происходят».
«Рад слышать. И что теперь будет с вами обоими?»
«Мы ждём ответа», — сказал Тумбс. «Хотя мои начальники вряд ли обрадуются моему приезду».
«Ну, думаю, это очень плохо. Поздравляю вас двоих с отличной работой, а также миссис Хисами и мистера Сэмсона. У меня больше нет вопросов, мистер Лукас».
Наступившую ошеломлённую тишину нарушил стон со стороны Дауса. Самсон и Анастасия вскочили и увидели, как она взмывает с места, пробирается сквозь стоящих вокруг людей, попутно схватив Ульрику, и выбегает вперёд, где стоит, ругая Уоррена Спейта. «Ты предатель. Я тебя уничтожу».
Спейт притянул к себе микрофон. «Этот эпитет, несомненно, больше подходит вам, чем мне, мэм».
Она продолжала кричать. Невозмутимый, он перебрал бумаги, встал и на мгновение остановился, чтобы найти лицо Анастасии в толпе, проталкивающейся посмотреть на Милу Даус и сфотографировать её. И, найдя её, он приложил руку к сердцу и поклонился, как это принято в Афганистане, где Спейт недолго служил своей стране в качестве резервиста и узнал гораздо больше о химическом оружии. Он поднял глаза и одними губами произнес: «Ты победил!»
OceanofPDF.com
Глава 37
Старые друзья
Мэйси Харп и Птица не подозревали о разыгравшейся в Конгрессе драме. Они ехали по лесистой местности на арендованной машине, держа в подстаканниках по чашке кофе. Они молчали, но изредка переглядывались и ухмылялись. После многочисленных операций времён холодной войны некогда неразлучные шпионы снова работали вместе.
Большую часть выходных они исследовали местность к северу от Сенека-Ридж, прощупывая следы, петлявшие по лесу и не видные на общедоступных спутниковых снимках этой местности, которые были сделаны в летние месяцы. Они шли не спеша, останавливаясь, чтобы посмотреть на выдру, лежащую на солнце на берегу ручья, и на гнездо белоголового орлана. У них было много еды. Мэйси закупилась в дорогом продуктовом магазине в Вашингтоне, а Птица развела аккуратный маленький костерок, такой же жаркий и эффективный, как и маленький. Он жарил стейк на сковороде, которую купил по дороге в магазине спортивных товаров. Они были довольны, как два мальчишки, прогуливающих уроки, и вспоминали былые времена, лет сорок назад и больше. Мэйси выпил свою долю, а Птица смотрела на него с дикой любовью. Сколько операций они провели вместе? – размышляла Птица. Около двадцати, самый жуткий из которых, по общему признанию, произошёл зимой, на лодке под командованием Гаса Гриннеля, когда они
