Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Подводные камни - Нора Робертс

Подводные камни - Нора Робертс

Читать книгу Подводные камни - Нора Робертс, Нора Робертс . Жанр: Детектив.
Подводные камни - Нора Робертс
Название: Подводные камни
Дата добавления: 31 май 2023
Количество просмотров: 987
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Подводные камни читать книгу онлайн

Подводные камни - читать онлайн , автор Нора Робертс

Роман легендарной Норы Робертс, автора мировых бестселлеров.
Суммарный тираж книг Норы Робертс превысил 500 млн экземпляров. Ее романы переведены на 35 языков мира. Каждую минуту на планете продается 27 экземпляров книг Норы Робертс.
Никто не знает, какие страшные секреты хранит образцовая семья Зейна, выросшего в горах Северной Каролины.
Он был вынужден бежать из родного дома, куда вернулся лишь через девятнадцать лет. Теперь он полон решимости восстановить связь с этим местом и людьми, которые так много значат для него.
Зейн знакомится с Дарби, ландшафтным дизайнером, которая недавно переехала в город и открыла свою фирму. Она не понаслышке знает, каково это – бежать от своего прошлого. Постепенно между героями завязывается роман.
Но как обрести счастье там, где никто не должен узнать о твоих самых страшных секретах?

1 ... 98 99 100 101 102 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
дедушкой…

– Я их помню, – кивнул Бо. – Хорошие люди. Не могу сказать, что мои родичи такие же, однако я буду с ними, пока мы хороним младшего брата. А сейчас встану здесь, посмотрю вам в глаза и извинюсь за все, что он сотворил.

– В этом нет необходимости.

– Для меня – есть. Возможно, если бы я остался дома, то помог бы ему увидеть другой путь. Только я спасал себя, и сейчас об этом сожалею. Теперь у меня один брат в тюрьме, второй так похож на старика, что их не отличить друг от друга, а третьего молодым зароют в землю.

– Сочувствую вашей потере. Я не собирался так говорить, потому что мне его не жаль. Но вам я скажу. Примите мои соболезнования, Бо.

– Спасибо. Я хотел бы оплатить ущерб, который брат нанес вашему дому, офису и дому мисс Макрей.

– Это лишнее.

– Тогда попросил бы вас принять деньги за представительство интересов Трейси.

– Соцслужбы работают бесплатно.

Бо вздохнул и сжал переносицу.

– Вы ничем не обязаны ни мне, ни моим родичам, и все-таки я настаиваю. Надо чем-то компенсировать содеянное. Я хочу справедливости для Клинта, хочу верить, что убийца будет пойман, предан суду и наказан. Но должен быть способ компенсировать все, что он натворил, чтобы успокоить мою совесть.

– Если дадите ваши контакты, через пару дней сброшу вам название приюта для женщин. Можете сделать им пожертвование.

Бо прикрыл на мгновение глаза и кивнул.

– Хорошо, так и сделаю. – Он достал бумажник и вытащил визитку. – Свяжитесь со мной, когда будет удобно. Я исполню долг перед родными, а потом уеду. Вернусь к жене, к дочкам, к своей жизни. И больше возвращаться не стану.

Он протянул Зейну ладонь, и они пожали друг другу руки.

– Спасибо, что уделили время.

– Аналогично. Благодарю вас за службу, старший сержант Дрейпер.

Бо шагнул к машине, но замер и обернулся.

– Вам же было лет тринадцать-четырнадцать, когда я уехал?

– Наверное, так.

– Вы отлично играли в бейсбол.

Зейн проводил его взглядом, потом сел и снова поднял мячик.

Может, морская пехота и спасла Бо Дрейпера. Однако вряд ли это удалось бы, если бы он сам того не желал.

– Важно не только, где ты родился, но и где был воспитан, – сказал Зейн вслух, поглаживая мячик. – И чего ты сам хочешь от жизни.

Он отложил мячик и снова открыл ноутбук, возвращаясь к занятию, которое могло обеспечить безопасность дорогим ему людям.

Глава 28

Эмили в компании младшего сына подъехала к бунгало. Вместе с Броуди она вытащила из машины свежие простыни с полотенцами, мыло, шампунь, лосьоны и пакеты с продуктами, которые заказал гость.

Броуди, отнюдь не жаворонок по натуре, ворчал и хмурился все утро.

– Когда я буду главным, ни за что не стану сам мыть комнаты.

Эмили только фыркала.

– Ну-ну, дружочек. Посмотрим, как у тебя получится.

Сквозь открытое окно слышался шум телевизора, но таблички на двери не было, поэтому она перехватила ношу поудобнее и постучала.

Когда дверь открыли, Эмили приветливо улыбнулась.

– Доброе утро, мистер Бингли. Вы не против, если мы уберемся?

Тот не менее лучезарно улыбнулся в ответ.

– Конечно, нет, я не занят. Правда, я ждал Дженни.

– У Дженни мама споткнулась и сломала ногу. Мы вместо нее.

– Ох, какая жалость. Как дела, здоровяк?

Броуди, с трудом сдерживая ехидный смешок, вежливо кивнул.

– Лучше всех, сэр. – Он отнес пакеты на кухню. – Проверите, все ли правильно купили?

– Уверен, что вы не ошиблись.

– Броуди, убери продукты в холодильник. Не забудь прицепить чек на доску.

Вежливая улыбка мигом слетела у него с лица.

– Знаю, мам. – Можно подумать, он помогает ей в первый раз.

– Молодец. Тогда убери мусор. Я начну со спальни, мистер Бингли, если не буду вам мешать.

– Хорошо быть писателем, правда? Можно работать откуда угодно. Я выйду с ноутбуком на крыльцо, чтобы не путаться под ногами. Полюбуюсь видами, может, поймаю вдохновение.

«Для старухи она выглядит неплохо, – подумал гость, отключая ноутбук от зарядки. – Задница ничего. Хотя сиськи после двух родов наверняка обвисли».

Вдобавок она замужем за местным копом – лучше с ней не связываться.

Ее сопляк выглядел до ужаса недовольным. Парня можно понять. Уборка, кухня – это занятия для женщин.

– Ты, наверное, сейчас охотнее гулял бы с друзьями, чем убирался в чужом доме, да?

Броуди пожал плечами.

– Семейный бизнес, куда деваться.

Он поставил в холодильник бутылку молока, упаковку мангового сока и только сейчас заметил на кухонном столе книгу в мягкой обложке.

Настроение мигом поднялось.

– О, я знаю, за этот роман ему дали Пулитцера и другие премии, но мне больше нравится «Консервный ряд».

– Что?

– Книжка слишком унылая, как по мне. Мама предпочитает «К востоку от рая». Она тоже ничего, но моя самая любимая – это «Консервный ряд».

Мужчина непонимающе глянул на мальчика.

– Молодец.

Броуди внимательно уставился на Бингли.

– Брат недавно подсунул мне Вирджина Флауэрса, он и впрямь крутой. Так что этим летом я подсел на Сэндфорда.

– Я не смотрю телевизор, – сказал Бингли, вынося ноутбук на крыльцо и ставя в разговоре точку.

Броуди, озадаченный, убрал оставшиеся продукты в холодильник, решив, что Бингли слишком ленивый, чтобы самому ходить на рынок.

Зная порядок действий – и свою мать, – он убрал в посудомоечную машину тарелки после завтрака, которые Бингли, вконец обленившись, оставил в раковине. Потом, следуя заведенному порядку, сложил мусор в большой пластиковый пакет, про себя отметив, что Бингли его не отсортировал.

Злобно покосившись в сторону двери, Броуди перебрал мусор сам и отнес мешок в спальню. Мать уже убрала постель, сложив грязные простыни и полотенца в пакет для белья.

Броуди хотел гневно высказаться, но вовремя вспомнил про открытые окна и прикусил язык.

Он принялся расстилать чистую простынь – уж лучше это, чем мыть туалеты.

Мерзкая все-таки работа.

Зная, что нельзя так делать, он выдвинул ящик нижнего стола. Презервативы. С другой стороны кровати было пусто.

Броуди сделал все, что полагается: убрал мусор из других корзин, вытер с мебели пыль, отнес стакан с тарелкой, стоявшие возле кровати, в посудомоечную машину. Потом вымыл полы в обеих комнатах, хотя жилец, кажется, во вторую спальню даже не заглядывал. Ванную он трогать не стал – пусть там уберется мама, – но пыль повсюду вытер.

Затем он подмел задний дворик, заодно проверил землю в горшках, пока мать занималась кухней.

Спустя час они вышли, захватив пакеты с грязным бельем и мусором. Броуди заметил, что Бингли не работает над книгой, а

1 ... 98 99 100 101 102 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)