`
Читать книги » Книги » Юмор » Юмористическая проза » Ричард Гордон - Доктор на просторе

Ричард Гордон - Доктор на просторе

Перейти на страницу:

— Ну да. Конский. Видишь ли, мой проф заинтересовался ферментами, которые присутствуют в испражнениях животных разных видов. Ученый есть ученый. И я понял, что в этом есть резон. Возможно, именно благодаря навозу удастся разгадать тайну пищеварения. Здорово, да? — Он загасил спиртовку. Я собрал уже целую коллекцию образцов кала от разных животных, — с гордостью похвастался он, демонстрируя мне штатив с пробирками. — Это собачий, а вот кошачий, голубиный, и — моя гордость, — добавил он с придыханием. — От хорька. А лошадиный я только сейчас собрал, когда ломовой извозчик остановился напротив травмы.

— На кой черт тебе все это? — прогнусавил я, стараясь не дышать.

— Тебе могу по секрету признаться, старичок, — ухмыльнулся Бингхэм. Видишь ли, у нас освободилось место патолога, о котором я давно мечтал. А, зная интерес профа к ферментам, я решил подбросить ему пару свежих идеек, а заодно и материал для диссера поднабрать.

— И ты всерьез рассчитываешь получить это место? — спросил я, зажимая ноздри.

— Не хочу хвастать, старичок, — важно проговорил Бингхэм, потирая руки, — но я в этом не сомневаюсь. Кое-кто из нашей профессуры уже прослышал о моих достижениях и высоко их оценил. Да и сам проф во мне души не чает. Тем более, что без меня он и шагу ступить не может. Например, недавно его заинтересовал слоновый помет, и он даже всерьез подумывал, не организовать ли экспедицию в Африку. Тут я ему и говорю:

«А почему бы сперва у нас в зоопарке не спросить?». Бедняга чуть со стула не упал. Я уже позвонил в зоопарк и попросил, чтобы ему прислали образец слоновьих фекалий на анализ. — Бингхэм уселся на кровать и достал свою знаменитую трубку. — Кстати, старичок, помнишь наш принцип «пусть победит сильнейший»?

— Да, — кивнул я.

Он подмигнул и толкнул меня локтем.

— Ты ведь понимаешь, что я имею в виду?

Я недоуменно пожал плечами. Бингхэм хихикнул.

— Я насчет Нэн. Не волнуйся, старичок, я великодушен. Я ведь знаю, что у вас с ней были шуры-муры. Когда она по ночам дежурила. Меня ведь не проведешь. Но я ничуть не обижаюсь. Ведь выбрать она могла только одного, верно? Надеюсь, ты пережил неудачу, и мы пожмем друг другу руки.

— Пожалуйста, — вяло пробормотал я, пожимая его пухлую лапку.

— Она призналась мне, что ты однажды даже пытался её поцеловать, добавил Бингхэм, снова подмигивая. — Но она тебя отшила. Но ты не огорчайся, старичок. Тебе тоже когда-нибудь повезет.

— Один из нас, Бингхэм, должно быть, очень-очень везучий, — загадочно промолвил я, хлопая его по плечу.

— Это очень благородно с твоей стороны, старичок, — проникновенно сказал Бингхэм.

— Вовсе нет, — ответил я. И, не удержавшись, мстительно добавил: Старичок.

Весь следующий день я просто места себе не находил. Кое-как дотянув до вечера, я затащил к себе Гримсдайка.

— Брось ты, не бери в голову, — посоветовал он, потягивая пиво. Заседание начнется только через час, а твое беспокойство все равно ничего не изменит. Либо тебя возьмут, либо — нет. Тем более, что даже слепому видно, какой Бингхэм проходимец.

— Да, но он чертовски ловкий проходимец, — возразил я. — мастер вешать лапшу на уши. Из профессора просто веревки вьет. Черт бы его побрал! сплюнул я. — Мало того, что он и в первый раз меня без работы оставил, так ещё и теперь последней надежды лишит. Пусть бы ещё человек был приличный, но ведь большего самовлюбленного наглеца и прощелыги свет ещё не видывал! В этот миг в соседней комнате зазвонил телефон. — Мало того, что он законченный мерзавец, так мне ещё приходится на его паршивые звонки отвечать! — взорвался я, вставая.

Вернулся я, улыбаясь до ушей.

— Похоже, место патолога достанется все-таки мне, — победоносно сказал я Гримсдайку.

— Вот как? А почему?

— Сам проф звонил. Только что ему доставили образец слоновьего дерьма из зоопарка. Семь тонн. Вывалили прямо в палисадник перед его парадным входом!

* * *

Комитет единодушно проголосовал за то, чтобы место штатного патолога получил я, а Гримсдайк на том же заседании стал старшим анестезиологом.

— Как видишь, справедливость восторжествовала, — хлопнул меня по спине Гримсдайк на обратном пути из паба. — Добродетель празднует победу, а зло наказано.

— Я до сих пор не могу поверить в свою удачу, — признался я. Славный добрый Св. Суизин! Как мне не хотелось покидать его. — Но послушай, — я устремил на своего приятеля вопрошающий взгляд. — Ты ведь даже словом не обмолвился, что подаешь на старшего анестезиолога!

— Разве? — Гримсдайк воткнул в глаз монокль. — Забыл, значит. Кстати, ты заметил, с какой виртуозностью я засунул сегодня дыхательную трубку в трахею?

— Ты стал почти таким же хвастуном, как и Бингхэм, — со смехом сказал я.

— Ах, Бингхэм! Да, между прочим, я ещё не сказал тебе, что чек на десять тысяч фунтов, доставшийся мне в наследство от той старой гусыни, я как раз вчера передал нашему старшему анестезиологу, чтобы он занялся где-нибудь научными исследованиями. Возможно, столь внезапно возникшая вакансия тоже чуть-чуть повлияла на решение комиссии отдать его место мне.

У меня перехватило дыхание.

— Господи, да ты даже перещеголял Бингхэма! Ты коварен, как Макиавелли и семейка Борджиа, вместе взятые.

Гримсдайк лишь загадочно изогнул брови.

Бингхэма я застал в его комнате. Он собирал чемоданы.

— Что ж, старичок, — произнес он, криво усмехаясь, — кажется, ты все-таки обскакал меня.

— Похоже, что так, Бингхэм, — кивнул я. — Надеюсь, ты зла не держишь?

— Нет, что ты! Мы ведь с тобой всегда друг друга понимали. К тому же у меня есть нечто такое, что никогда тебе не достанется.

Сообразив, что речь идет о сестре Макферсон, я с серьезным видом промолвил:

— Ты прав.

— Я решил, что для разнообразия займусь немного общей практикой, продолжил он. — А заодно к экзамену подготовлюсь.

— У тебя уже есть на примете конкретное местечко? — поинтересовался я.

— Ну, кое-что подвернулось, — уклончиво произнес он. Затем ухмыльнулся и добавил: — Есть тут поблизости одно агентство — «Вилсон, Верескилль и Возлюблингер». Говорят, уже подобрали мне нечто сногсшибательное.

— Да, они настоящие профессионалы, — торжественно сказал я, с трудом сдерживая злорадный смех.

— Собственно говоря, — продолжил Бингхэм, — я даже рад, что не остался здесь. Дело в том, что в конце следующей недели мы с Нэн должны обвенчаться, а у меня даже толком не было времени подготовиться к свадьбе. А я хотел ещё разузнать о каком-нибудь подходящем месте для нашего медового месяца. Чтобы там было уютно и… не слишком дорого. Ты, случайно, ничего такого не знаешь?

Тут меня осенило.

— Отчего же — знаю, — уверенно ответил я. — «Шутовской колпак». Совершенно изумительный отель на севере. Более романтического места во всей Англии не сыскать.

— Спасибо, старичок, — прочувственно сказал Бингхэм. — Так и знал, что на тебя можно положиться.

— Да, только вот ещё что, — спохватился я. — На твоем месте, я бы ничего не говорил Нэн, пока вы не туда не доберетесь. Пусть это станет для неё сюрпризом.

Бингхэм на мгновение призадумался, затем оживился.

— Прекрасная мысль! Да, старичок, так я и поступлю. В конце концов, для первой брач. ночи и в самом деле лучше приберечь настоящий сюрприз. Еще раз спасибо тебе, старичок! — Голос его задрожал от признательности. — Век не забуду.

— Не за что, старичок! — эхом откликнулся я.

Пожалуй, впервые в жизни я осознал, что такое настоящее счастье.

конец Перевел с английского А. В. Санин

Примечания

1

Озеро в лондонском Гайд-парке.

2

Панч и Джуди — главные персонажи одноименного ярмарочного балагана.

3

Каторжная тюрьма в Девоншире.

4

Государственный банк Англии.

5

Стиль английской мебели 18 века.

6

Макдональд, Джеймс Рамсей (1866–1937) премьер-министр Великобритании в 1924 и 1929–1931 гг.

7

Cемейное ожирение (лат.)

8

Перевел А. А. Санин.

9

День вступления в должность лорд-мэра Лондона.

10

Многопальцевость (мед.)

11

Найтингейл, Флоренс (1820–1910) — прославленная английская медсестра и общественная деятельница.

12

Фокс, Гай (1570–1606) — участник Порохового заговора с целью убийства короля Иакова I. Заговорщики заминировали здание парламента бочками с порохом.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ричард Гордон - Доктор на просторе, относящееся к жанру Юмористическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)