Попаданка в Сильфиду на боях орков - Мария Максонова
— Как же, на ярмарку идем, на праздник.
— Это я уже слышала.
— Так там женихи будут и их семьи. Смотрины считай, нужно прилично выглядеть.
Я поспешила выдернуть волосы из рук АнлиФаркуды, которая уже начала их расчесывать гребешком.
— Так, может, не надо мне? Зачем мне женихи, у меня и так один есть.
— Глупостей не говори! Это прежде ты была бывшая рабыня — никому не нужная, могла любые глупости себе позволить. А теперь ты лицо племени, тебя все знают, Вождь будет на свадьбе посаженным отцом, нельзя падать в грязь лицом.
— Да чего случится-то, если не то сделаю? — хмыкнула я. — Изгонят меня?
— Женщин не изгоняют, — шепнула страшным шепотом сзади АнлиФаркуда, — наложницей сделают и отдадут тому, кто возьмет.
— Вот Шаман-то подарку обрадуется, — добила ЗалиКруна. — Так что, девка, не дури. Хитрее нужно быть, ты же женщина, правил не нарушай, а старайся аккуратно обойти где можно, авось беда мимо пройдет.
ЗалиКруна и АнлиФаркуда почти синхронно сделали какой-то знак руками, который я расшифровала как попытку призвать удачу или отогнать неудачу. Мне же хотелось тихонько ругнуться. Как выпутаться из этой ситуации и не быть отданной замуж за какого-нибудь орка, я не могла сообразить. Оставалось надеяться, что моя худосочность и внешняя непривлекательность по их меркам как-то помогут, и, кроме Лиса, других претендентов не окажется.
Глава 35
Оркская ярмарка выплеснулась из круглых становищ племен пестрыми рядами, пахучими пряностями, звоном металла и криками животных. ЗалиКруна деловито нырнула в эту круговерть, здороваясь со знакомыми, подкалывая неудачливых торговцев и любезно раскланиваясь со «знатью». Я следовала за ней как привязанная, удивленно глазея по сторонам, замыкала наше шествие АнлиФаркуда с корзинками, куда ЗалиКруна небрежно скидывала купленное.
— Не отставай, не зевай, не засматривайся, — между делом отчитывала меня знахарка. — Спину ровнее, да не пялься ты так на этих мужиков!
— Я не пялюсь, — возмутилась я предположению, что меня могли заинтересовать двое орков, подпоясанных яркими цветными шелковыми платками, на мой взгляд — женскими.
— Ага, конечно, — фыркнула ЗалиКруна недоверчиво и, подхватив меня под руку, потащила дальше. — Я троих девок вырастила, знаю вас. Ну, ничего, меня ни одна не опозорила, и ты первой не станешь.
— Меня орки в этом плане вообще не интересуют, — буркнула я, но знахарка лишь закатила глаза и потащила меня дальше.
— У своих на торгу ничего брать нельзя — дорого, — начала рассказывать мне ЗалиКруна, волоча по рядам. — А у чужих есть смысл покупать только то, что у своих не купишь никогда. Вот крынки, смотри какие ровные! Конская работа завсегда видна, а продавец — шакал, значит сверху деньги накрутил, — услышавший это торговец возмущенно вскинулся, но ЗалиКруна не обратила на это никакого внимания и потащила меня к следующему лотку. — Пойдем-ка дальше, поищем чего стоящего.
Честно говоря, я так и не поняла, что же мы искали на торгу, кажется, ничего определенного, мы таскались по разным рядам просто в поисках чего-то интересного, как, кажется, многие здесь.
— Вот, смотри, людская работа: у них пальчики тоненькие, стежки мелкие выходят, ровные, сразу можно отличить, — прикладывала к моему плечу ЗалиКруна какую-то кофточку. Потом спросила продавца о цене, долго с ним ругалась-торговалась.
Я тем временем отвлеклась, увидев на другой стороне «улицы» Лиса и Кирима. Шагнула, было, в их сторону, надеясь, что ЗалиКруна не заметит, но тут меня резко дернуло назад за талию.
— Стой-ка смирно, нет, повернись, смотри, какой пояс симпатичный, — приговаривала женщина, вертя меня словно куклу, но потом тут же заявила, что нет, совсем он не такой качественный, как хотелось бы и вообще мне не нужен и отбросила тряпку обратно на лоток. По ее цепкому взгляду стало понятно, что мой маневр не остался без внимания.
Мы пошли дальше, свернули в другой ряд. Парни следовали за мной на расстоянии, пытаясь как-то знаками договориться о встрече, но я лишь разводила беспомощно руками — вряд ли ЗалиКруна отпустит. Фыркнув, она схватила меня за руку и затащила в небольшой закуток, не полноценный торговый ряд, а всего пять лавок. Здесь ярко пахло сеном и чем-то острым.
— Вот, смотри внимательно, тут травы продают. Я, конечно, научу тебя саму все собирать, но знахарка должна и в чужих запасах разбираться, если вдруг свои кончатся, — велела ЗалиКруна, и мне пришлось сосредоточиться. — Вот, взгляни какая трава первоцвета — вся потемневшая, сразу видно сперва сопрела, а потом уже ее засушили. Ни за что такую не бери.
— Эй! — возмутился торговец из коней, но ЗалиКруне было все равно, она уже потащила меня дальше. У каждого торговца она указывала на какие-то недостатки, а вот не похвалила ни одного, но в целом я поняла, что то, что она не ругает, то брать можно. Смотрела на травы, пыталась сопоставить со знаниями в своей голове и запомнить оркские названия.
Выйдя из травного закутка, мы вернулись в глиняный ряд, где ЗалиКруна принялась прицениваться к разным сосудам. Лучше всех, конечно, выглядели красивые человеческие кувшины с высоким тонким горлышком и притертой крышкой, но больно дорогие, да и в перевозки неудобные — побьются. А широкие толстостенные крынки, которые здесь были более распространены, были слишком тяжелыми и неудобными, да и закупорить их не всегда удавалось.
Я некоторое время наблюдала за ЗалиКруной, а потом заметила на другой стороне ряда Кирима, уже без Лиса. Он улыбнулся мне. Я опустила взгляд, не делая уже попыток подать знак, зная, что ЗалиКруна следит. Кирим усмехнулся понимающе, принялся рыться на лотке с товаром, притворяясь, что ему это интересно. Потом поднял на ладони нитку глиняных бус, тускло окрашенных в красный, синий и фиолетовый цвета, притворился, что любуется. Потом покосился на меня и сделал знак, будто предлагая их мне. Я поморщилась насмешливо и отрицательно покачала головой. С деланным сожалением Кирим вернул бусы на место.
ЗалиКруна, неодобрительно прицокнув, схватила меня за локоть и потащила прочь, так сильно сжимая пальцы, что, наверное, синяки останутся.
Кувшин она так и не выбрала, пришла в ряд металлов. С кузнецами у орков было не очень, как и с металлами в целом. Северные кланы добывали руду в горах, но обрабатывали ее не очень умело, все знали, что лучшее оружие нужно брать у людей. Да и металлическую утварь тоже.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Попаданка в Сильфиду на боях орков - Мария Максонова, относящееся к жанру Прочая старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

