Время тьмы - Майкл Коннелли
— Хорошо, хорошо. Как ты хочешь, чтобы я тебя называла? — спросила Бэллард. — Я хочу, чтобы это был разговор, и я хотела бы обращаться по имени к человеке, с которым я разговариваю.
— Как насчет Джейн Доу? — закричал Дэвенпорт. Он произносил J как H.
— Ладно, неважно, — сказала Бэллард. — Давай начнем с того, что тебя связывало с Лас-Пальмас Тринадцать.
— Мой жених, по крайней мере, мужчина, которого я считала своим женихом, был лидером в то время, когда я была с ним, — ответила женщина. — Главарем.
— И ты была информатором в то время?
— Да.
— Почему?
Женщина говорила без запинки и следа акцента. Она как ни в чем не бывало рассказала о потенциально опасной двойной жизни, которую вела.
— Он начал трахаться со мной. При этом, встречался с другими девушками. Шлюхами из банды. Никто так со мной не поступает.
— Значит, ты его не бросила. Ты стала информатором.
— Верно. И мне платили. Моя информация была достоверной.
Она оглянулась на Дэвенпорта, как будто ожидая подтверждения. Дэвенпорт промолчал. Бэллард должна была догадаться, что женихом, о котором она говорила, был Умберто Виера, который, по словам Дэвенпорта, уехал в Пеликан-Бей и никогда не вернется.
Бэллард разговаривала с живым воплощением предупреждения о униженной женщине. В аду нет ярости.
— Пятнадцать минут, — услужливо подсказал Дэвенпорт.
— Около четырнадцати лет назад ты сказала своему куратору из полиции Лос-Анджелеса, что Хавьер Раффа выкупил свой выход из Лас- Пальмас, — сказала Бэллард. — Он заплатил двадцать пять тысяч долларов Умберто Виере. Ты помнишь это?
— Я помню, — ответила женщина.
— Как ты в то время узнала эту информацию?
— Я видела деньги. Я видела, как он доставил их.
То, что она увидела сделку, казалось, еще раз подтвердило, что Виера был ее женихом и что его заключение в Пеликан-Бей было частично вызвано ее местью.
— Как произошла эта сделка? — спросила Бэллард. — Раффа предложил?
— Это было согласовано, — ответила информатор. — Раффа хотел уйти и знал, что есть только один способ — в ящике. Но мой человек был жадным. Он всегда думал о себе раньше банды. И раньше меня. Он сказал Раффе, что тот может расплатиться. Он назначил цену и помог Раффе ее получить.
— Разборка машин?
— Нет, Раффа уже этим занимался. Это была его работа. Они даже прозвали его Эль Чопо. Как в анекдоте.
— Итак, где же он тогда взял деньги?
— Ему пришлось взять ссуду.
— Где можно взять ссуду, чтобы выйти из банды?
— Был такой человек. Люди его знали. Банкеро кальехеро. Он пошел к нему.
— Уличный банкир.
— Да, он получил от него деньги. Банкеро знал людей, у которых можно было их получить. Людей, которые хотели предоставить ссуду.
— Ты помнишь его имя или кем он был?
— Я слышала, что он был полицейским.
Дэвенпорт распахнул свою дверцу и обошел машину спереди, подойдя к окну Бэллард.
— Что ты делаешь— спросила Бэллард.
Его рука потянулась к ней, и она отпрянула. Он протянул руку и вытащил ключ из замка зажигания ее машины.
— Это все, — сказал он. — Больше ничего.
— О чем ты говоришь, Дэвенпорт? — спросила она. — Это расследование.
— Я не подписывался втягивать в это ни одного копа. Только не в мое гребаное дежурство.
— Дай мне мой ключ.
Дэвенпорт уже снова обходил свою машину, возвращаясь к открытой дверце.
— Я верну его после того, как увезу ее туда, где ты, блядь, не сможешь ее найти.
— Дэвенпорт, отдай мне ключ. Я, трахну тебя по один-двадцать-восемь, если ты...
— Иди на хуй, Бэллард. Я сразу же верну тебе один-двадцать-восемь. Посмотрим, кому они поверят. Ты на волосок от гребаной двери на выход.
Он запрыгнул обратно в машину и захлопнул дверцу. Бэллард сосредоточилась на женщине.
— Кто был тот полицейский? — спросила она.
— Ты, блядь, не отвечай, — заорал Дэвенпорт.
Он посмотрел налево, и пассажирское стекло начало подниматься.
— Кто это был? — снова спросила Бэллард.
Дэвенпорт завел машину. Информатор просто смотрела на Бэллард, когда ее окно закрылось. Машина сорвалась с места и помчалась через парковку к выходу.
— Черт возьми! — закричала Бэллард. — Дерьмо!
Затем ее телефон начал жужжать, и она увидела имя Босха на экране.
— Гарри!
— Что только что произошло?
— Я расскажу тебе позже. Где ты? Ты их видишь?
— Ты имеешь в виду другую машину? Да, он просто выключил фары и поехал по шоссе в сторону Малибу.
— Ты можешь проследить за ним? Он схватил мой ключ, и я застряла здесь. Он забирает ее домой, и мне нужно знать, кто она и где живет.
— Я займусь этим.
Бэллард услышала, как телефон со стуком упал на центральную консоль, когда Босх завел двигатель и уехал. Бэллард выскочила из машины и осмотрела предприятия и парковки вдоль шоссе Пасифик-Кост. Она увидела прямоугольный джип "Чероки", выезжающий со стоянки супермаркета на PCH и направляющийся сквозь свет на закате в сторону Малибу.
— Поймай его, Гарри, — сказала она вслух.
24
Дэвенпорт не возвращался почти сорок минут.
Бэллард стояла, прислонившись к борту своей машины, скрестив руки на груди, и смотрела, как его машина подъезжает к ней через стоянку. Он высунул руку из окна машины, ключ от машины Бэллард болтался в его руке. Он не вышел из машины. Дэвенпорт смотрел вперед сквозь лобовое стекло, пока говорил.
— Я должен был это сделать, Бэллард. Рене выхватила ключ у него из рук.
— Почему?
— Потому что мы тонем, Бэллард. Все, что нам нужно, это втянуть еще одного копа в очередной скандал. Разве ты этого не понимаешь?
— Нет, Дэвенпорт, не понимаю. Кто тот полицейский, которого ты защищаешь?
Теперь он повернулся к ней лицом.
— Я не знаю, и я не спрашивал ее, потому что не хочу знать. Я защищаю Департамент, Бэллард, а не копа. Вот почему, если ты будешь давить на меня, а я на тебя, ты проиграешь. Департамент всегда на первом месте. Департамент всегда выигрывает. Подумай об этом.
Он нажал на газ, и его машина рванула с места. Бэллард не вздрогнула и не пошевелилась. Она проследила за широким поворотом, который тот сделал, чтобы вернуться к воротам, затем достала телефон и позвонила Босху.
— Гарри, ты нашел ее?
— Она живет в доме здесь, на ПКХ[42]. На воде, сразу за светофором в каньоне Топанга. Что случилось? Он вернул твой ключ?
— Он у меня. Дай мне
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Время тьмы - Майкл Коннелли, относящееся к жанру Прочая старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


