Время тьмы - Майкл Коннелли
— У нас не могло бы быть семьи, если бы он занимался такими вещами с бандой, — сказал он.
— Сколько ему пришлось заплатить? — спросила Бэллард.
— Вейнтичинко, — сказала Жозефина.
— Двадцать пять тысяч?
— Да. Да.
— Ладно. Где он взял эти деньги?
— Эль дантиста.
— Его партнер?
— Да.
— Откуда он знал дантиста? Кто привел дантиста?
Габриэль перевел вопрос, но ответа, который можно было бы перевести обратно, не было. Жозефина покачала головой. Она не знала.
Бэллард сказала, что свяжется с ней, когда у нее будет что сообщить о расследовании, и попросила Габриэля перевести для Жозефины, чтобы убедиться, что она поняла. Затем они с Босхом вышли и направились к его машине.
— Может, посмотрим, сможем ли мы разыскать Дарио Кальвенте, абогадо? — спросила Бэллард.
— Сегодня воскресенье, — ответил Босх. — Я сомневаюсь, что он будет в своем офисе.
— Мы можем его найти. Давай возьмем мою машину. Я потом отвезу тебя обратно.
— Отлично.
Бэллард погуглила имя адвоката в своем телефоне и нашла его веб-сайт. Прежде чем сесть в машину, она оставила сообщение на линии его офиса. Как и адвокат Синди Карпентер, веб-сайт Кальвенте обещал круглосуточное обслуживание.
— Я проверю его через автоинспекцию и узнаю его домашний адрес, если он быстро не перезвонит, — сказала она Босху.
Они сели в "Дефендер", и почти сразу Бэллард позвонили с заблокированным идентификатором, который, как она предположила, принадлежал Кальвенте.
— Детектив Бэллард.
— Бэллард, ты что, игнорируешь мои звонки?
Она узнала голос лейтенанта Робинсона-Рейнольдса.
— Л-Т, нет. Я, э-э, была в церкви, поэтому у меня был выключен телефон.
— Я знаю, что сегодня воскресенье, Бэллард, но я не думал, что ты из тех, кто ходит в церковь.
— Это была панихида по моей жертве убийства. Мне нужно было поговорить с семьей и, знаешь, посмотреть, кто пришел.
— Бэллард, ты не должна работать. Ты должна быть на больничном.
— Я в порядке, лейтенант. Это был просто удар головой.
— Послушай, в ночном отчете говорится, что парамедик сказал тебе идти домой. Я не хочу, чтобы это было от парамедиков, хорошо? Я хочу, чтобы ты поехала в отделение неотложной помощи и проверилась, прежде чем продолжать работать.
— Я иду по следу и говорю тебе, я...
— Это не предложение, детектив. Это приказ. Мы не собираемся рисковать травмой головы. Поезжай в отделение неотложной помощи и пройди обследование. Затем перезвони мне, чтобы я знал.
— Хорошо. Я закончу здесь и уйду.
— Сегодня вечером, детектив. Я хочу услышать тебя сегодня вечером.
— Поняла, Л-Т.
Она отключилась и рассказала Босху о приказе.
— Это правильно, — сказал он.
— И ты тоже? — спросила она. — Я в порядке, и это будет пустой тратой времени.
— Ты коп. Они быстро обслужат тебя.
— Я не собираюсь этого делать, пока не заступлю на дежурство. Я не трачу впустую свое время. И, говоря о времени, я не собираюсь ждать, пока этот мерзавец перезвонит. Двадцать четыре минуты седьмого, черт возьми.
Она позвонила в центр связи, представилась и назвала свой серийный номер, затем попросила проверить записи ДАТ на Дарио Кальвенте. Ей повезло. Был только один, у которого был адрес в Лос-Анджелесе. Она поблагодарила оператора и отключилась.
— Силвер Лейк, — сказала она. — Ты все еще хочешь поехать?
— Поехали, — ответил Босх.
Поездка заняла у них пятнадцать минут. Кальвенте жил в доме в испанском стиле 1930-х годов напротив водохранилища.
Они поднялись по каменной лестнице на переднее крыльцо.
Там было большое панорамное окно с видом на озеро, но оно было закрыто табличкой с надписью "Жизни чернокожих имеют значение"[40].
Бэллард постучала в дверь, сняла с пояса свой значок и держала его в руке. Дверь открыл мужчина лет сорока, которого Бэллард узнала среди стоявших в очереди на прощании. На нем все еще был костюм, но галстука не было. У него были густые усы и карие глаза, такие же темные, как у Босха.
— Мистер Кальвенте, полиция Лос-Анджелеса, — сказала Бэллард. — Извините, что беспокою вас дома, но мы оставили сообщение в вашем офисе, а вы на него не ответили.
Кальвенте указал на нее.
— Я видел вас сегодня, — заметил он. — На панихиде Хавьера.
— Верно, — сказала Бэллард. — Меня зовут Рене Бэллард, а это мой коллега Гарри Босх. Жозефина Раффа сказала нам, что вы адвокат ее мужа, и мы хотели бы задать вам несколько вопросов.
— Я не знаю, что я могу вам сказать, — ответил Кальвенте. — Да, я выполнял кое-какую работу для Хавьера, но это было в обмен на ремонт моей машины. Я бы не стал называть себя его адвокатом как таковым.
— Вы не знаете, был ли у него другой адвокат?
— Нет, я так не думаю. Вот почему он спросил меня, могу ли я помочь.
— И когда это было?
— О, несколько месяцев назад. Моя жена попала в аварию, и я отбуксировал машину к Хавьеру. Когда он узнал, что я юрист, он попросил меня кое-что сделать.
— Что это была за работа? Не могли бы вы рассказать нам?
— Речь шла о привилегиях, но это был контракт, который он подписал.
Он хотел знать, как расторгнуть партнерство.
— Это было для его бизнеса?
Кальвенте посмотрел мимо них на водохранилище. Он наклонил голову взад-вперед, как будто взвешивая, стоит ли отвечать. Затем он посмотрел на Бэллард и один раз кивнул головой.
— Вы смогли ему помочь? — спросила Бэллард.
— Контрактное право не моя специальность, — ответил Кальвенте. — Я сказал ему, что не вижу в контракте места, которое, по моему мнению, он мог бы оспорить. И я сказал ему, что ему следует обратиться за вторым мнением к адвокату по контракту. Я спросил, не хочет ли он получить направление, и он сказал "нет". И за это он дал мне скидку на ремонт нашей машины. Вот и все.
— Вы не помните, партнера звали Деннис Хойл?
— Я думаю, что так его звали, но я не уверен. Прошло несколько месяцев.
— Он говорил вам что-нибудь о том, почему он хотел разорвать контракт?
— Он просто сказал, что это была нехорошая ситуация, потому что он давно выплатил долг этому человеку, но ему приходилось продолжать выплачивать ему из прибыли. Я помню, что контракт не был расторгнут. Это было полное партнерство на всю жизнь бизнеса.
— Какова была доля Хойла в бизнесе?
— Я думаю, двадцать пять процентов.
— Если этот отзыв — все, что вы сделали для него, почему вы пошли сегодня на панихиду?
— Ну, я,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Время тьмы - Майкл Коннелли, относящееся к жанру Прочая старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


