`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Фольклор - Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)

Фольклор - Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)

1 ... 74 75 76 77 78 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Grimhildr kvað:

25

«Дам тебе, Гудрун,золота груду,все, что отецв наследье оставил,кольца червленые,Хлёдвера земли,ковер драгоценныйза конунга мертвого.

"Gef ek þér, Guðrún,gull at þiggja,fjölð alls féarat þinn föður dauðan;hringa rauða,Hlöðvés sali,ársal allanat jöfur fallinn.

26

Девушек гуннских,ткущих искусно,золотом шьющихтебе на забаву, —Будли сокровищабудут твоими,вся в золоте выйдешьзамуж за Атли!»

Húnskar meyjar,þér er hlaða spjöldumok gera gull fagrt,svá at þér gaman þykki;ein skaltu ráðaauði Buðlagulli göfguðok gefin Atla."

Гудрун сказала:

Guðrún kvað:

27

«Нет, не быватьбраку такому,никогда я за братаБрюнхильд не выйду!Мне не присталос отпрыском Будлирод умножатьи радостно жить!»

"Vilk eigi ekmeð veri gangané Brynhildarbróður eiga;samir eigi mérvið son Buðlaætt at aukané una lífi."

Гримхильд сказала:

Grímhildr kvað:

28

«Враждебной не будьк героям воителям,хоть и повиннымы пред тобою!Снова все будет,как если б жилиСигурд и Сигмунд*, —роди сыновей лишь!»

"Hirð-a-ðu hölðumheiptir gjalda,því at vér höfumvaldit fyrri;svá skaltu láta,sem þeir lifi báðirSigurðr ok Sigmundr,ef þú sonu fæðir."

Гудрун сказала:

Guðrún kvað:

29

«Гримхильд, постылы мнешумные пиршества,как уступлю яжеланиям Атли,если трупов чудовище*с Хугином вместеСигурда кровьпили из сердца!»

"Mák-a ek, Grímhildr,glaumi bellané vígrisinsvánir telja,siz Sigurðarsárla drukkuhrægífr, huginnhjartblóð saman."

Гримхильд сказала:

Grímhildr kvað:

30

«Великого конунгая тебе выбрала,первым из всехон признан повсюду;с ним проживешь тыдо самой смерти,а не захочешь —не быть тебе замужем!»

"Þann hefi ek allraættgöfgastanfylki funditok framarst nökkvi;hann skaltu eiga,unz þik aldr viðr,verlaus vera,nema þú vilir þenna."

Гудрун сказала:

Guðrún kvað:

31

«Нет, не стремись,к сварам привычная,злое родствомне навязать!Гуннару онзло причинит,сердце у Хёгнивырвет из ребер.Не буду спокойной,пока не убьютого, кто забавымечей затевает*».

"Hirð-a-ðu bjóðabölvafullarþrágjarnligaþær kindir mér;hann mun Gunnargrandi beitaok ór Högnahjarta slíta,munk-at ek létta,áðr lífshvataneggleiks hvötuðaldri næmik."

32

Горько рыдая,молвила Гримхильд,беды сынови родичей видя,злые напастидля них ожидая:

Grátandi Grímhildrgreip við orði,er burum sínumbölva vættiok mögum sínummeina stórra.

Grímhildr kvað:

33

«Еще я дам землии с ними дружину,Винбьёрг и Вальбьёрг,коль взять ты согласна, —до смерти владейи счастлива будь!»

"Lönd gef ek enn þér,lýða sinni,Vinbjörg, Valbjörg,ef þú vill þiggja;eigðu um aldr þatok uni, dóttir."

Гудрун сказала:

Guðrún kvað:

34

«Выбор я сделаю,конунга выберу,но так поступитьродня принуждает:не суждено мнесчастливой быть с мужем,братьев бедане спасет сыновей!»

"Þann mun ek kjósaaf konungumok þó af niðjumnauðig hafa;verðr eigi mérverr at ynðiné böl brœðraat bura skjóli."

35

Воины всена коней вскочили,вальские* женысели в повозки:семь дней мы ехалипо землям студеным,семь дней весламиволны месилии семь еще днейпосуху шли.

Senn var á hestihverr drengr litinn,en víf valneskhafið í vagna;vér sjau dagasvalt land riðum,en aðra sjauunnir kníðum,en ina þriðju sjauþurt land stigum.

36

Тогда вратаривысокого градаоткрыли ворота,чтоб въехать во двор нам.

Þar hliðverðirhárar borgargrind upp luku,áðr í garð riðum.

37

Разбудил меня Атли —в тревоге была я,предчувствуя смертьродичей милых.

Vakði mik Atli,en ek vera þóttumkfull ills hugarat frændr dauða.

Атли сказал:

Atli kvað:

38

«Норны меняпробудили недавно,зловещую мнедали загадку:мне снилось, ты, Гудрун,дочь Гьюки, вонзилаотравленный мечв тело мое».

"Svá mik nýliganornir vekja," —vílsinnis spávildi at ek réða, —"hugða ek þik, GuðrúnGjúka dóttir,læblöndnum hjörleggja mik í gögnum."

Гудрун сказала:

Guðrún kvað:

39

«Сон про железоогонь предвещает, —женщины гнев —желанья пустые:язву я выжгуи вылечу хворь,хоть бы тебяя ненавидела».

"Þat er fyr eldi,er éarn dreyma,fyr dul ok vildrósar reiði;mun ek þik við bölvibrenna ganga,líkna ok lækna,þótt mér leiðr séir."

Атли сказал:

Atli kvað:

40

«Снилось еще,что здесь во двореупали побеги, —их посадил я, —вырваны с корнем,облиты кровью,лежат на столе, —я должен жевать их.

"Hugða ek hér í túniteina fallna,þá er ek vildakvaxna láta,rifnir með rótum,roðnir í blóði,bornir á bekki,beðit mik at tyggva.

41

Снилось, что пущенысоколы мною,голодные птицы,навстречу погибели;как будто сердца их,набухшие кровью,в горе смешал яс медом и съел их.

Hugða ek mér af hendihauka fljúgabráðalausabölranna til;hjörtu hugða ek þeiravið hunang tuggin,sorgmóðs sefa,sollin blóði.

42

Снилось, что пущенымною щенята,два их, и воютоба уныло;снилось, что падальюстало их мясо,что его пожиратьпринуждают меня».

Hugða ek mer af hendihvelpa losna,glaums andvanagylli báðir;hold hugða ek þeiraat hræum orðit,nauðigr náinýta ek skyldak."

Гудрун сказала:

Guðrún kvað:

1 ... 74 75 76 77 78 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фольклор - Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна), относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)