Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте
1232
...И как цветок венчает... — Частое в стихах Данте сравнение-параллель.
1233
Как в штиль ладью... — Соединение в одном явлении двух, казалось бы, несхожих — излюбленный прием поэтов барокко, встречающийся в позднелатинской поэзии и в стихах XII—XIII вв. Штиль на море — утихшая на поверхности, бушующая в глубине скорбная страсть; ладья, не боящаяся бури, — дама, жестокая, уверенная в себе.
1234
Напильнику скорбей я предаю / Всю жизнь... — Метафора «напильник» была распространена уже в позднеримской поэзии. Ср. выражение lima ultima — последняя отделка.
Стихи Арнаута Даниеля: «Е seran verai е cert Quan n'aurait passat la lima» («Они [слова] станут точными и верными, когда я пройдусь по ним напильником»; ed. Canello, р. 108) — восходят к латинской метафоре. Однако в поэзии поздних трубадуров XIII в. «напильник» связывается с представлением о любовной муке, которая точит сердце.
1235
...Не назван все же исполнитель казни. — Т. е. Амор.
1236
Амор заносит меч, им поразил / Он некогда несчастную Дидону... — Царица Карфагена, вдова Сихея Дидона, покинутая Энеем, покончила с собой («Энеида» I, IV). См.: «Ад» (V, 61): «Вот нежной страсти горестная жрица, / Которой прах Сихея оскорблен». Данте защищает поступок Энея, которым руководила воля провидения, так как он должен был, прибыв в Италию, стать родоначальником римского народа — «...вступив на путь честной, похвальной и плодотворной жизни...» («Пир» IV, 24).
1237
Занес десницу надо мной злодей... — Образ Амора-победителя, не знающего милости, так ярок, что персонификация становится психологической реальностью. Такое преображение — одна из особенностей Данте. В наши дни почти все аллегории некогда знаменитого «Романа о Розе» возбуждают лишь археологический интерес. Аллегорические образы Данте, таящие в себе глубоко пережитые чувства, по сей день пленяют наше воображение.
1238
...И утренней, и поздней мессы звон! — Этому стиху подражали многие итальянские поэты начиная от Петрарки (CIX, 6).
1239
Прямым путем иди, канцона, к даме. — Схема посылки: ABbCC.
1240
...Глас Пиэрид... — Пиэриды — музы; глас Пиэрид — здесь в переносном смысле: произведения Данте.
1241
Жизненной ветвью... — Реминисценция из VI книги «Энеиды» (ст. 136): без «золотой ветви» Эней не может проникнуть в Аид.
1242
Лета — река забвения в земном раю (см.: «Чистилище» XXVIII, 127—128).
1243
Надфебово царство — такого названия Рая у Данте нет. По первым стихам видно, что Джованни дель Вирджилио знаком не только с «Адом» и «Чистилищем», но и со значительной частью «Рая»; см. эклогу II, где Данте говорит иносказательно, что ему осталось дописать десять песней «Рая» («Десять крынок... надоить...»
1244
...Бледным... — Т. е. ученым. Такое именование ученых восходит к Ювеналу (VII, 96—97): «...в те времена [при Меценате] по таланту была и награда; для многих / Выгодно было бледнеть...»
1245
...Расшевелит кривого дельфина / Дав... — Имеется в виду стих 194 комедии Теренция «Андрианка», где раб Дав говорит, что он не мастер разгадывать загадки: «Только Дав я, не Эдип»; кривого дельфина — т. е. дельфина, который, по греческой легенде, спас Ариона, очарованный его пением.
1246
...Флакка со свету сжил бы. — Флакк — Квинт Гораций Флакк. См. его «Сатиры» 1, 9, 29—34.
1247
...Светским стихом! (Carmine... laico) — Т. е. итальянским, а не латинским, или «грамматическим», как называется латинский язык в сочинении Данте «О народном красноречии». Презрение к не посвященным в тайны поэзии свойственно не только Горацию и другим латинским поэтам, но также авторам XII—XIII вв. Готье де Шатильон называет профанов «скотскими душами» и говорит о «стаде лаиков» (мирян, светских людей — в значении «не посвященные в тайны поэзии») или о «простаках, которых можно назвать овцами».
1248
...Пусть это общий язык... — Ср. «О народном красноречии» (I, 10): «Поэтому, если бы мы захотели подсчитать основные, второстепенные и третьестепенные различия между наречиями Италии, то и в этом крошечном закоулке мира пришлось бы дойти не то что до тысячи, но и до еще большего множества различий».
1249
...Шестой... — Это сам Данте. См. «Ад» (IV, 101—102): «Когда я приобщен был к их собору / И стал шестым средь столького ума». Пять древних поэтов — это Гомер, Вергилий, Гораций, Овидий и Лукан.
1250
...Да и твой вождь в небесах... — Стаций, известный латинский поэт I в. н. э., автор «Фиваиды», один из любимых поэтов Данте. Стаций стал водителем Данте в чистилище, когда Вергилий его покинул (см.: «Чистилище» XXI—XXIII).
1251
...Поэтов судья беспристрастный... — Очевидно, имеется в виду трактат Данте «О народном красноречии».
1252
И тем и другим одаренный. — В оригинале: «sorti communis utrique». Это выражение толкуется комментаторами по-разному. Вероятнее всего, что Джованни дель Вирджилио говорит о способности Данте писать и по-латыни, и по-итальянски.
1253
...К звездам каким полетел Юпитеров оруженосец... — В античной мифологии Зевса-Юпитера сопровождал орел, несущий молнии, — его оруженосец. В переносном значении в Средние века орел Юпитера мог означать императора, а данном контексте — императора Генриха VII. Джованни дель Вирджилио не знал в это
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте, относящееся к жанру Европейская старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

