Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери


Европейские поэты Возрождения читать книгу онлайн
Вступ. статья Р. Самарина; Сост. Е. Солоновича, А. Романенко, Л. Гинзбурга, Р. Самарина, В. Левина, О. Россиянова, Б. Ста-хеева, Е. Витковского, Инны Тыняновой; Примеч. Ю. Гинзбурга, В. Глезера, А. Грибанова, Н. Котрелева, А. Михайлова, И. Одаховской, А. Орлова, А. Романенко, О. Россиянова, Ал. Сергеева, Б. Стахеева. Авторы: Данте Алигьери, Франческо Петрарка, Джованни Боккаччо, Леонардо Джустиниан, Буркьелло, Джованни Понтано, Луиджи Пульчи, Пистойя, Маттео Боярдо, Лоренцо Медичи, Микеле Марулло, Анджело Полициано, Якопо Саннадзаро, Никколо Макиавелли, Пьетро Бембо, Лудовико Ариосто, Микеланджело Буонарроти, Теофило Фоленго, Франческо Берни, Джованни Делла Каза, Гаспара Стампа, Джован Баттиста Строцци, Луиджи Тансилло, Галеаццо ди Тарсиа, Торквато Тассо, Марко Марулич, Илия Л. Цриевич, Шишко Менчетич, Джоре Држич, Марин Кристичевич, Антун Вранчич, Мавро Ветранович, Ганнибал Луцич, Петр Гекторо-вич, Марин Кабога, Марин Држич, Никола Димитрович, Динко Ранина, Юрий Баракович, Доминко Златарич, Себастиан Брант, Конрад Цельтис, Альбрехт Дюрер, Томас Мур-нер, Мартин Лютер, Ульрих фон Гуттен, Бурхард Вальдис, Ганс Сакс, Эразм Альбер, Георг Ролленхаген, Иоганн Фишарт, Бартоломеас Рингвальд, Франсуа Вийон, Медлен де Сен-Желе, Маргарита Наваррская, Клеман Маро, Бонавантюр Деперье, Морис Сэв, Луиза Лабе, Оливье де Маньи, Понтюс де Тиар, Пьер Ронсар, Жоакен Дю Белле, Жан Дора, Жан-Антуан де Баиф, Реми Белло, Этьен Жодель, Клод де Бютте, Этьен де Ла Боэси, Амадис Жамен, ЖакТаюро, ЖанПассера, Воклен де Ла Френе, Марк Папийон де Лафриз, Гийом Дю Бартас, Агршша д’Обинье, Филипп Депорт, Жан де Спонд, Петер Борнемисса, Балинт Балашши, Янош Римаи, Миколай Рей, Ян Кохановский, Ми-колай Сэмп Шажинский, Себастьян Фабиан Кленовиц, Шимон Шимоновиц, Йонкер Ян ван дер Нот, Питер Корнелисон Хофт, Гербранд Адриансон Бредеро, Йостванден Вондел, Джон Скелтон, Томас Уайет, Генри Говард, граф Сарри, Филип Сидни, Эдмунд Спенсер, Джон Лили, Кристофер Марло, Уолтер Рэли, Майкл Дрейтон, Бен Джонсон, Мак Уорд Оуэн, Фиарфлата О’Найв, Маркиз де Сантильяна, Хорхе Манрике, Хиль Висенте, Хуан Боскан, Гарсиласо де ла Вега, Гутьерре де Сетина, Луис де Леон, Бальтасар де Алькасар, Сан Хуан де ла Крус, Франсиско де ла Торре, Алонсо де Эрсилья, Мигель де Сервантес Сааведра, Луперсио Леонардо де Архенсола, Бартоломе Леонардо де Архенсола, Лопе де Вега, Луис Вас де Камоэнс, Франсиско Са де Миранда, Бернардин Рибейро, Антонио Феррейра. Перевели: Евг. Солонович, И. Голенищев-Кутузов, Вяч. Иванов, С. Апт, Ю. Верховский, С. Ошеров, С. Шервинский, Е. Витковский, Ф. Тютчев, Н. Матвеева, А. Бердников, A. Парин, Н. Позняков, Е. Левашов, В. Корчагин, Ф. Петровский, Ал. Ревич, Л. Гинзбург, 0. Румер, И. Грицкова, B. Микушевич, А. Энгельке, В. Шор, В. Топоров, Н. Виль-монт, Ф. Мендельсон, И. Эренбург, М. Казмичев, Ю. Корнеев, A. Пушкин, В. Орел, Ю. Денисов, Э. Шапиро, В. Левик, B. Дмитриев, Вл. Васильев, В. Алеников, В. Парнах, Н. Чуковский, Ю. Гусев, А. Эппель, Вс. Иванов, Л. Мартынов, Д. Самойлов, В. Орлов, С. Петров, В. Потапова, С. Маршак, М. Цветаева, В. Рогов, А. Сергеев, Д. Орловская, И. Тынянова, Вл. Резниченко, С. Гончаренко, И. Шафаренко, П. Грушко, В. Портнов, Ф. Кельин, И. Чежегова, М. Донской.
( говорит смерть)
И сказала: «Рыцарь, прошу Оставь этот мир мечтанья И суеты; В трудный миг испытанья Волю свою стальную Покажешь ты; И раз для славного дела Ты жизни своей и счастья Не жалел, Хочу я, чтоб дух твой смелый И эту минуту ненастья Преодолел. И пусть не будет горька Битва, что столь ужасною Ожидаешь, Ибо жить на века Ты славу свою прекрасную Оставляешь. И хоть эта жизнь почетная Тоже не бесконечна, Не настояща, Все ж она боле добротная, Чем та, что недолговечна, Преходяща. Жизни искать искупленье Средь дел мирских и утех Не надо, Ни через все наслажденья, В коих таится грех Ада; Монахи его в молитвах, В слезах своих заслужили, Не зная лавров; А рыцари — в жарких битвах, В трудных делах, что вершили Против мавров. Поскольку, доблестный воин Ты столько крови неверной Проливал, То ждать награды достоин, Что в мире жизнью примерной Завоевал; И так, с надеждой простой, С крепкою верой, какая В тебе есть, Отправься навстречу той, Третьей жизни, что ожидает Тебя днесь».( отвечает магистр)
«Не станем таким путем В той жизни терять мгновенья, Что скудна, Ибо воля моя во всем Небесному изволенью Подчинена; Я смерть свою согласить С благою волей решил, Чистой, ясной. Хотеть человеку жить, Когда бог ему смерть сулил,— Бред напрасный». МОЛИТВА Ты, что погиб на кресте, Принявши имя мирское И облик бренный; Ты, что в своей чистоте Не погнушался людскою Плотью презренной; Ты, что такие мученья Принял без содрогания На пути, Хоть я недостоин прощенья, Но только из сострадания Меня прости. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Так выразив мысли свои, Сохранив как нельзя ясней Свой дух, В окружении всей семьи — Братьев, жены, и детей, И слуг, Отдал душу тому, кем дана (Кто ее поместит со хвалением В небе своем), И хоть жизнь его прервана, Послужит нам утешением Память о нем.XИЛЬ ВИСЕНТЕ
ПЕСНЯ КАССАНДРЫ Выйти замуж? Вот совет! Мне не надо мужа, нет. Я живу пока раздольно, меж холмов брожу привольно, думать нужно мне не больно, выйду ль замуж или нет. Выйти замуж? Вот совет! Мне не надо мужа, нет. Да в замужестве мне, грешной, может, ад сужден кромешный, где красе моей утешной не избавиться от бед. Выйти замуж? Вот совет! Мне не надо мужа, пет. А на свет и не родится тот, кто мне в мужья сгодится, мать, мне нечего стыдиться; я красна, как божий цвет. Выйти замуж? Вот совет! Мне не надо мужа, нет. * * * Как любимая мила, как красива и бела! Ты скажи, моряк отважный, что гуляешь по волне, так ли бел твой белый парус, так ли звездочка светла? Ты скажи, отважный рыцарь, что сражаешься в броне, так ли резв твой конь любимый, так ли битва весела? Ты скажи мне, пастушонок, что пасешь в горах овец, так ли горы горделивы, так приветны ли луга? Как любимая мила, как красива и бела! * * * Расцвела во саду роза красная. Я пойду взгляну, как поет соловей, разливается. Над рекою над быстрою вырастало лимонно деревце. Я пойду взгляну, как поет соловей, разливается. По крутому по бережку обирала лимоны девушка. Я пойду взгляну, как поет соловей, разливается. Обрывала лимоны девушка, чтобы их отдать другу верному. Я пойду взгляну, как поет соловей, разливается. Чтобы их отдать другу верному да насыпать их полной мерою. Я пойду взгляну, как поет соловей, разливается! * * * На весла, гребец, плыви: это — челнок любви! Когда сирены песней своей огласят голубые дали, разрежут спокойные воды морей весла твоей печали. Чтоб вздохи волну качали, на весла, гребец, плыви: это — челнок любви! Ждут тебя новые ночи бурь, ждут тебя новые грозы, и возмущенная ими лазурь, и ураганов угрозы. Но, сквозь страданья и слезы, на весла, гребец, плыви: это — челнок любви! Стала дрожь твое тело трясти, руки твои онемели, ты увидишь, что сбился с пути, считая, что близок к цели. И все ж, чтоб мечты кипели, на весла, гребец, плыви: это — челнок любви!