Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Читать книгу Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Прочее.
Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов
Название: Часть 2. Классическая поэзия
Дата добавления: 20 май 2023
Количество просмотров: 207
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Часть 2. Классическая поэзия читать книгу онлайн

Часть 2. Классическая поэзия - читать онлайн , автор Коллектив авторов

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
Во вторую часть вошла поэзия от династии Хань до династии Сун.

Перейти на страницу:
орошая.

Песчаник и туча — что это такое?

Богатство и знатность.

А кисти и тушь — это святость поэта —

Хотя б небольшая...

Источник: "Двенадцать поэтов эпохи Сун. Печали и радости", 2000

У северного окна ("Всему свое есть время, место, путь...")

Всему свое есть время, место, путь.

Проходят дни и ночи вереницей.

Для сада лето — зрелости пора,

Стремится к ранней осени пшеница.

Для иволги есть место у окна,

В зеленой освежающей тени,

Зато в гранате ищут свой уют,

Снуя туда-сюда, иные птицы.

Источник: "Двенадцать поэтов эпохи Сун. Печали и радости", 2000

"В шутку воспеваю мэйхуа месяца ла"

1. "Увы, сей золотой бутон морозом, хоть и весна, закрыт пока и скован..."

Увы, сей золотой бутон морозом,

Хоть и весна, закрыт пока и скован,

И аромат, к моей большой досаде,

Не слышен при неласковой погоде.

Изысканности персика и груши

В ней нет, она верна иным законам:

Величие ее и безыскусность

Нам сравнивать негоже с мелководьем!

Источник: "Двенадцать поэтов эпохи Сун. Печали и радости", 2000

"Живу в изгнанье на юге Гуйчжоу"

1. "Шесть тысяч верст меж нами... Но любовь Сильнее расстояний в человеке..."

Шесть тысяч верст меж нами... Но любовь

Сильнее расстояний в человеке.

От неба землю отделяет даль,

С тобой нас разделяют горы, реки...

Из десяти не меньше девяти

Теряют писем на путях-дорогах,

И все ж в улыбке расплывусь, мой друг.

Коль получу хотя б одно из многих!

Источник: "Двенадцать поэтов эпохи Сун. Печали и радости", 2000

2. "Всюду иней. Из русел выходят осенние воды..."

Всюду иней. Из русел

Выходят осенние воды.

Ветер, листья срывая,

Стремглав устремляется в горы.

Что ж, конец есть всему,

Есть конец и ушедшему году,

И недаром все твари

Схоронились, упрятались в норы!

Источник: "Двенадцать поэтов эпохи Сун. Печали и радости", 2000

"Четыре стихотворения о приходе весны"

1. "После избыточных дней високосного года..."

После избыточных дней високосного года

Солнца тепло возвращается к месяцу ла.

Дождь моросит-моросит — монотонно и вяло,

Терем высокий окутала плотная мгла.

Пухом зеленым, однако, себя наряжают

Ивы и вязы, напомнив, что есть красота,

И поселилась над самыми ставнями окон

Ласточек дружных в гнезде молодая чета.

Источник: "Двенадцать поэтов эпохи Сун. Печали и радости", 2000

Перевод: Меньшиков Л.Н.

Дневной сон в семнадцатый день шестой луны ("Пыль мирская на черных моих сапогах...")

Пыль мирская на черных моих сапогах

 и на шляпе моей камышовой.

Я мечтаю чету белых птиц увидать,

 когда я доберусь до Цанчжоу.

Конь сухою ботвою бобовой хрустел

 в час полдневный, когда я заснул,

И приснился мне ветер на Цзяне, и дождь,

 и волны набегающей шорох.

Источник: "Облачная обитель", 2000

Надпись на картине Бо-ши "Поэт Юань-мин под сосною" ("За Южным бродом все мне трын-трава...")

За Южным бродом

 все мне трын-трава,

В песках равнины

 я развеял горе.

Кружат весь день

 смерчи с восьми сторон,

Во мраке в полночь

 исчезают горы.

Алтарь, где жег

 куренья Юань-гун,

Украсила

 молитва чань святая;

Я слишком стар,

 те знаки не прочту,

Но все на них

 любуюсь, отдыхая.

Коль ветер в соснах

 песню запоет,

То струны циня

 трогать мне не надо;

Приходит гость —

 не начинаю речь;

Слова излишни

 с винным кубком рядом.

Примечания

Стихотворение написано в духе и от имени изображенного на картине великого поэта Тао Цяня или Тао Юань-мина (372-427), ушедшего со службы ради свободной жизни, где главное — дружба, природа, вино и другие простые радости.

Бо-ши — псевдоним Ли Гун-линя.. Его считали особо искусным в изображении буддийских и даосских отшельников на лоне природы.

Южный брод — местность, часто упоминаемая в стихах Хуан Тинцзяня. В южной части пров. Аньхуй.

Восемь сторон. — Китайская древняя традиция выделяет восемь сторон света (в европейских понятиях четыре основных и четыре помежуточных).

Юань-гун, он же Хуй-юань (334-416) — буддийский монах, современник Тао Цяня, прославился своей независимостью по отношению к властям.

Чань — одно из основных направлений китайского буддизма, рекомендующее достижение прозрения истины с помощью мысленного погружения в самого себя. Оформилось в учении первого патриарха Чань Бодхидхармы (ум. в 536. г.), много позже времени Тао Цяня и Хуй-юаня.

Цинь — китайская цитра, в разных вариантах тринадцати-, десяти- и семиструнная.

Слова излишни. — В китайской поэзии постоянно присутствует образ друзей, настолько близких по духу, что они понимают друг друга без слов.

Источник: "Облачная обитель", 2000

"Пишу об обители Звездный дворец"

Стихотворение первое ("Звездный Дворец в пустоте проплывал — как-то на землю упал он...")

Звездный Дворец в пустоте проплывал —

 как-то на землю упал он.

Преобразился, коснувшись земли,

 стал Драгоценным Кварталом.

Днем здесь поэт напевает стихи:

 "Горы, идите ко мне!" —

Ночью же гостю хмельному тревожно:

 ложе волна раскачала!

В ульях медовых одни за другими

 окна и двери раскрылись;

В норках своих муравьи видят сон,

 что государями

Перейти на страницу:
Комментарии (0)