Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Читать книгу Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Прочее.
Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов
Название: Часть 2. Классическая поэзия
Дата добавления: 20 май 2023
Количество просмотров: 205
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Часть 2. Классическая поэзия читать книгу онлайн

Часть 2. Классическая поэзия - читать онлайн , автор Коллектив авторов

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
Во вторую часть вошла поэзия от династии Хань до династии Сун.

Перейти на страницу:
Пресную встретишь царицу —

захочешь в монашестве бритым поститься.

Лян Хуна, Сюй Чуна посконные жёны

безвкуснее утренней жижицы пшённой.

Как оборотни посреди превращенья —

и черти от ужаса лапы прищемят,

увидев их облик в проеме ворот.

А спать с ними брезгует даже урод!

И лишь нерадивая сорная похоть

готова на всё, что валяется плохо,

готова вдыхать даже уксусный дух —

отжимки и отруби нищих старух,

помои вливает в себя до отвала

в бесплодном разврате

 зловонных подвалов.

Источник: "Ода великой радости любовного соития Неба и Земли, тени и света", 2003"

"Девица с дрожью с содранной кожей..."

Девица с дрожью

с содранной кожей

кровавой капелью взнеможет.

Мужняя дама

с радостью тайной

стыдливо податлива в талии.

Та скажется спящей,

иная моляще

отверзнет безгрешья образчик.

От страсти гневлива,

от счастья пуглива,

отвергнув, обнимет строптиво.

Та встретит с отпором,

лепечущим вздором,

а та не прервёт уговором.

Иным — шанс награды,

иным — шанс беды.

Соцветий наряды,

соитья следы.

Источник: "Ода великой радости любовного соития Неба и Земли, тени и света", 2003"

"Иным, возлюбившим любовь..."

Иным, возлюбившим любовь,

не нужен укромный альков,

подстилки, кровати, подушки...

От спёртого воздуха душно!

В цветах, на траве,

к смолистой коре

прижавшись дыханьем сирени.

У кромки стены

укромные сны,

земного тепла испаренья.

Здесь не пастораль.

Смешная мораль

и благопристойность никчёмны.

Друг в друге ничком

им всё нипочём,

Природой любви увлечённым.

Источник: "Ода великой радости любовного соития Неба и Земли, тени и света", 2003"

"Летний сад. Спрятан домик в нём..."

Летний сад. Спрятан домик в нём.

В глубине гинекея днём

зеленеют под белым огнём

перья зимородка на шторах.

Сеткой отсветов их затемнён

красный полог под зыбким окном

и бамбуковых стен волокно, —

всё парит в бирюзовых узорах.

А средь розовых лотосов в тине

изумрудные длинные тени

от высоких прибрежных ив.

Там подсолнух пишет картины

золотою пыльцой на гардинах,

тянет лучики ввысь горделив.

Меж теней в колыхании тело

В безмятежном блаженстве кокетства.

Провожая, смеются несмело,

Улыбаясь, встречают —

 и нет сна!

Источник: "Ода великой радости любовного соития Неба и Земли, тени и света", 2003"

"Меняется цвет её кожи, а голос..."

Меняется цвет её кожи, а голос

вибрирует и обезвоженный чахнет,

и волнами пересекаются волосы:

с висков полумесяцы никнут к плечам.

Два ласковых глаза подёрнуты росами

ее восхитительного палача,

четыре конечности виснут расбросаны...

В наследный дворец

 мчится сперма, сочась,

втекает в затон киноварной пещеры.

Вот выпал ослабший нефрита початок,

Еще не прикрыто златое ущелье,

трепещется сердцебиением частым.

В них пневма и сила

 распались на части.

В них форма и дух

 разобщились в час счастья.

Источник: "Ода великой радости любовного соития Неба и Земли, тени и света", 2003"

"Разбой, разор, волнение. Его всесильна власть..."

Разбой, разор, волнение.

Его всесильна власть.

Вдруг закричала пленница,

как будто родилась.

В ней словно крик зародыша

и силы нет вдохнуть,

и ароматом ландыша

её исходит суть.

Источник: "Ода великой радости любовного соития Неба и Земли, тени и света", 2003"

"Щедро персик и слива для всех раскрывают возможности сердца..."

Щедро персик и слива для всех

раскрывают возможности сердца.

Как костяшки на счётах утех

годовые четыре коленца.

Отсчитают. И старость в труху

изотрет силы света и тени,

лишь бесплодную шелуху

оставляя седому растенью.

Но, забывшись в бессильи сердечном

ещё можно усталою плотью

отдохнуть друг в друге беспечно,

и о семени не заботясь.

В глубине гинекеев люди

достигают тончайшей сути.

Источник: "Ода великой радости любовного соития Неба и Земли, тени и света", 2003"

Зима ("Зачем шальные чувства, скрывая, как позор...")

Зачем шальные чувства,

скрывая, как позор,

они к пичугам шустрым

свой обращают взор?

Зачем неразлучимы

под стёганной периной,

смеются без причины

и плачут просто так?

Зачем коптит лучина?

О, молодость бесчинна!

Лишь вопль петушиный

её расцветный враг.

Источник: "Ода великой радости любовного соития Неба и Земли, тени и света", 2003"

Осень ("Еще по-прежнему белы циновки лета...")

Еще по-прежнему

белы циновки лета.

Еще по-прежнему ало

плетенье пледа.

Наполовину ли полно

удушьем трав?

И лотосово полотно —

среди двора.

Полнеба не заволокло —

 сад ослеплен!

Прощальный осени поклон —

горящий клен.

Скрывает медленный закат

круг опахала,

и занавесок облака

благоуханны.

Трепещет шейного платка

парчово знамя —

Коричных уточек лукав

витой орнамент.

Немолчна феникса строка

в повторе лиры,

и животворных сил река

несет разливы.

Такие дни нам для любви

с налетом жалости.

Как Чжо Вэнь-цзюнь, в степной пыли

с певцом сбежала б ты.

Источник: "Ода великой радости любовного соития Неба и Земли, тени и света", 2003"

Бо Цзюйи (772-846)

Поэт времен династии Тан.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)