Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия читать книгу онлайн
Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
Во вторую часть вошла поэзия от династии Хань до династии Сун.
В этих ущельях
мне жалко, что книги читал я,
Каждое утро
славы летучей желая!
Источник: "Поэзия эпохи Тан VII-X вв. ", 1987
Песня отъезжающего сына ("Родная мать — в руке иголка с ниткой...")
Родная мать —
в руке иголка с ниткой.
В дорогу сыну
платье шьет она.
На сердце страх:
нескоро он вернется,
Должна одежда
быть на нем прочна.
Да разве может
сердце юной травки
Воздать за ласку,
что дает весна?..
Источник: "Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова", 2007
Перевод: Щуцкий Ю.К.
Расставанье. Древний мотив. ("Вот-вот уж ты меня покинешь...")
Вот-вот уж ты меня покинешь...
Я твоего коснулась платья:
Хочу узнать я,
Куда ты уезжаешь ныне.
Хотя б ты поздно возвратился,
Поверь, я тосковать не стану...
Лишь бы к Линьану
Теперь ты в путь не устремился.
Примечания
Линьан — город в провинции Сычуань. В древности поэт Сыма Сян-жу, гостя в этом городе у местного богача Чжо Ван-суня, бежал с дочерью последнего, рано овдовевшей Вэнь-цзюнь. В данном стихотворении упоминание Линьана таит в себе намек на возможную встречу с новой возлюбленной, которой так не желает женщина, говорящая эти строки.
Источник: "Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р.Хр.", 1923
Перевод: Эйдлин Л.З.
Путник ("У матери нежной иголка и нитка в руках...")
У матери нежной
иголка и нитка в руках:
Готовится путник
одеться в дорожный халат.
Чем ближе к прощанью,
тем чаще и чаще стежки,
И страшно: домой он
не скоро, не скоро придет.
Кто может ручаться,
что малой травинки душа
Всей мерой отплатит
за теплую ласку весны!
Источник: "Сухой тростник", 1999
Оуян Чжань (758-801)
Китайский поэт. Уроженец Пуцзяна. Получил степень цзиньши, но дата этого события неизвестна. До нас дошло десять цзюаней его сочинений.
Источник: "Чистые и ровные мелодии" в переводах В. М. Алексеева, 2018
* * *
Оуян Чжань, известный под учтивым именем Синчжоу, был уроженцем Цзиньцзяна, Цюаньчжоу (современная провинция Фуцзянь). В восьмой год (792 г.) правления Дэ-цзуна (779-805 гг.) из династии Тан он вместе с Хань Юем (768-824 гг.), Ли Гуанем (766-794 гг.) и другими людьми, известными как "кандидаты из списка Дракона и Тигра", получил степень цзиньши, высшую степень на государственных экзаменах. Оуян был первым кандидатом на соискание степени цзиньши из Фуцзяня. Он работал ассистентом в Школе Четырех Ворот Управления образования и умер, прожив немногим более сорока лет.
В предисловии Ли Исуня, написанном в эпоху правления Дэ-цзуна, к сборнику произведений Оуян Синчжоу, говорится, что Оуян сызмальства отличался от других людей. Он родился в деревне царства Минь и в юности предпочитал уединение, находя удовольствие в созерцании природы и чтении книг. Иногда Оуян забывал вернуться домой и допоздна оставался на улице, наслаждаясь ясным небом и яркой луной. Порой он испытывал беспричинную печаль. Еще не выучившись грамоте, он спрашивал, как читаются слова и предложения. Если ему нравилась какая-то фраза, он громко декламировал ее на ходу, забывая при этом, куда шел. Родители не могли понять его устремлений и часто говорили другим людям, что не представляют, о чем думает их сын. Они боялись, что он станет бродягой и будет голодать. Однако более опытные жители деревни, которые лучше знали мир, поздравляли их и говорили, что это не мальчик, а сокровище, и о нем не стоит беспокоиться. Оуян Чжань учился, штудировал труды мудрецов, чтобы по достоинству оценить и воспитать в себе такие качества, как дружелюбие и приветливость, а также стремился приобрести такие добродетели, как преданность императору и сыновнюю почтительность.
Его произведения, особенно прозаические, отличаются изяществом языка и вдумчивостью. Большинство тем, которые он затронул в своих работах, не нашли отражения в трудах других авторов. Все эти особенности упрочили его положение в царстве Минь. В эпоху правления Цзяньчжуна (780-784 гг.) и Чжэньюаня (785-805 гг.) появились и завоевали популярность стихи и эссе цы и фу. Своего расцвета это направление достигло в середине эпохи Тан. В Фуцзяне Оуян Чжань был единственным, кто писал в таком стиле. Благодаря поддержке и содействию канцлера Чан Гуня (729-783 гг.) слава Оуяна распространилась по всем провинциям вдоль рек Янцзы и Хуайхэ и дошла даже до столицы.
Стиль, гравюры, отсутствие запрещенных слов и печати коллекционеров свидетельствуют, что дошедший до нас сборник произведений Оуяна входил в серию "Тан жэнь вэнь цзи" ("Литературные труды авторов эпохи династии Тан"), изданную в Сычуане в годы правления династии Южная Сун (1127-1279 гг.). Книга включает в себя 1-й цзюань со стихами в стиле фу, 2-3-й цзюани с различными произведениями, 4-й цзюань с посвящениями, 5-й цзюань с записями, 6-й цзюань с хвалебными песнями, 7-й цзюань с сочинениями в разных жанрах, 8-й цзюань с письмами и 9-10-й цзюани с предисловиями. Книга содержит два цзюаня оглавления, при этом значительная часть 2-го цзюаня отсутствует.
Источник: "Мировая цифровая библиотека"
Перевод: Алексеев В.М.
Пишу возле Затона мечей в Яньтине ("Представляю себе чудесное чудо...")
Представляю себе чудесное чудо:
хотелось бы видеть, но трудно.
На всем этом броде, куда ни пойдешь,
вода да вода — вот и все.
Пуста уже чуть не тысячи лет
идущая в иней краса.
И вечен этот чистый затон,
и белое солнце стынет.
Примечания
Возле Затона мечей... — Затон мечей. — Намек на историю некоего Ганьцзян Мо-Се, который в стране Чу делал мечи для тамошнего правителя; трудясь три года, он отковал два чудо-меча — меч-самец и меч-самку. Во времена династии Цзинь (III—V века) оба меча утопли в затоне.
Источник: "Чистые и ровные мелодии" в переводах В.М. Алексеева, 2018
Цюань Дэюй (759/761—818)
ЦЮАНЬ ДЭЮЙ 權德輿, 759/761—818, второе имя Цзай-чжи 載之, сановник, литератор, поэт чжун Тан.
Уроженец военного округа Лунчэнчжэнь (на территории совр. уезда Циньаньсянь, пров. Ганьсу). Родился в г.
