Читать книги » Книги » Старинная литература » Древневосточная литература » Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Читать книгу Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Прочее.
Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов
Название: Часть 2. Классическая поэзия
Дата добавления: 20 май 2023
Количество просмотров: 205
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Часть 2. Классическая поэзия читать книгу онлайн

Часть 2. Классическая поэзия - читать онлайн , автор Коллектив авторов

Компиляция китайской поэзии с сайта chinese-poetry.ru по состоянию на май 2023 г.
Внутри каждой эпохи (династии) авторы упорядочены хронологически. Исправлены явные ошибки OCR. Все материалы разделены на четыре части.
Во вторую часть вошла поэзия от династии Хань до династии Сун.

Перейти на страницу:
одиноко пью" / "В одиночестве пью под луной"

1. "Среди цветов стоит кувшин вина..."

Среди цветов стоит кувшин вина,

Я пью один, нет никого со мною.

Взмахну бокалом — приходи, луна!

Ведь с тенью нас и вовсе будет трое.

Луна, конечно, не умеет пить,

Тень лишь копирует мои движенья,

И все-таки со мною разделить

Помогут мне весеннее броженье.

Луна шалеет от моих рулад,

А тень сбивают с ног мои коленца,

Пока мы пьем — друг другу каждый рад,

Упьемся — наша тройка распадется...

А что бы — дружества Земли презрев,

Бродить мне с вами между звездных рек!

Источник: Ли Бо. "Пейзаж души", 2005, стр. 164

2. "Не будь столь любо Небесам вино..."

Не будь столь любо Небесам вино —

Там не было бы Винного созвездья,

Не будь Земле столь сладостно оно —

Нам Винный не был бы родник известен.

Вино приятно Небу и Земле,

Так перед Небом этот грех не страшен.

Ты святость обретешь навеселе,

Ты мудрость обретешь от доброй чаши.

А раз уж, выпив, ты и мудр, и свят, —

Зачем же улетать нам к горним сяням?

Три чаши отворят широкий Тракт,

Большой черпак — мы вновь Природой станем.

И если ты сей вкус вина прозрел —

Храни секрет от тех, кто протрезвел.

Источник: Ли Бо. "Пейзаж души", 2005

3. "В Сяньяне птичий гам, взошла луна..."

В Сяньяне птичий гам, взошла луна,

Цветы накрыли землю, как парчою...

Так что ж тоской весна моя полна?

С чего я пью перед такой красою?

Богат ли, беден и когда умрешь —

Все сочтено давно судьбой предвечной,

А в чарке — жизнь и смерть ты обретешь,

Кто в силах знать, чем век его помечен?!

Ни Неба, ни Земли хмельному нет,

Подушка для него всего дороже,

Ведь даже тела потерялся след...

Такого чувства выше быть не может!

Источник: Ли Бо. "Пейзаж души", 2005

4. "Тоска приходит сотнями дорог..."

Тоска приходит сотнями дорог,

Но у меня тут — сотни три бокалов,

Без них тоску прогнать бы я не смог,

Тоска бескрайня, если зелья мало.

Я знаю мудрость, что несет вино,

Оно в безбрежность душу раскрывает.

Пусть кто-то уморил себя давно,

А кто-то бедствует и голодает...

Коль не познать веселия сейчас —

Что слава запоздалая, пустая?

Клешня от краба — Сок Златой для нас,

А холмик сусла — это холм Пэнлая.

Ты доброго вина не избегай —

С луною вознесешься в горний рай!

744 г., весна, Чанъань

Источник: Ли Бо. "Пейзаж души", 2005

"Подражаю древним" / "Подражание древнему" (12 стихотворений)

1. "Как ты исчислишь небеса..."

Как ты исчислишь небеса —

Блестящих звезд несметный рой?

Вон там Ткачиха, Волопас,

Что так близки одна к другой,

Их час пока не подошел

Через Сорочий мост пройти.

Еще ткачиха ткет свой шелк,

И странник все еще в пути.

Зимой всегда в сосуде лед,

А путник — холодом томим,

Как лист парящий, он идет,

Не ведая, что будет с ним.

Одежда стала широка,

Когда ты мне сказал "прости".

При свете лунного рожка

Возьму я свой заветный цинь.

739 г.

Примечания

Ткачиха, Волопас — по легенде, это разлученные возлюбленные, которым позволено встречаться лишь раз в году, на 7 день 7 луны, на мосту из хвостов Небесных Сорок.

... Зимой всегда в сосуде лед... — образ из философского трактата «Хуай Нань-цзы», глава «О горах» («опадающему листу знакомо время заката лет, льду в бутыли знакомы зимние холода»).

Источник: "Китайский поэт Золотого века. Ли Бо", 2011

2. "Белы нефритовы палаты..."

Белы нефритовы палаты,

Дворец высок, уходит в тучи,

Луна взглянуть была бы рада,

В окошко шлет свой светлый лучик.

Там одинокая красотка,

Пал иней на шелка осенний,

И сэ звучит печально-робко,

Любовные играя песни.

И так они проникновенны,

Что вкруг стропил кружится ветер,

Прохожий сдержит шаг мгновенно,

Проснувшись, птицы вновь взлетели.

Дано ль в слова облечь страданье?

Мелодия разит ударом.

Душе — одно лишь упованье:

Вспорхнуть вдвоем, как уток пара.

730 г.

Примечания

"Подражаю древним" — категория традиционной классификации циклов стихов.

... нефритовы палаты... — дома высоких сановников.

Сэ — струнный инструмент.

Источник: "Китайский поэт Золотого века. Ли Бо", 2011

3. "Найдешь ли вервь — на солнце влезть?..."

Найдешь ли вервь — на солнце влезть?

От века скорбью все полны.

Сложи все злато до небес —

Не купишь солнечной весны.

На камне не горит огонь,

Таков же в мире человек,

Деянья наши — только сон.

Что мне готовит новый век?

С кувшином — я уж не нищ,

Соседей приглашу ко мне.

Нам не достичь небесных кущ

И наша истина — в вине.

745 г.

Примечания

...На камне не горит огонь... — отсылка к изречению "Жизнь человека коротка, как огонь, разведенный на камне, вспыхнет — и исчезнет" (Лю Се, ок. 465—520).

Источник: "Китайский поэт Золотого века. Ли Бо", 2011

5. "Ну, что за славный солнечный денек!..."

Ну, что за славный солнечный денек!

Таким ли будет завтра — не скажу.

Весенний улыбнулся ветерок,

Так что же я один в тоске сижу?

Возьму

Перейти на страницу:
Комментарии (0)