Старые японские сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки

Старые японские сказки читать книгу онлайн
В Японии существует многовековая и яркая традиция передачи сказок из поколения в поколение. Эти сказки ничуть не уступают сборникам в «стиле братьев Гримм», но при этом они происходят из совершенно иной культуры. Проследите историю, которая передавалась устно многие годы и даже века, пока наконец не попала в эту книгу, а значит, и к вам. Если вы новичок в японских сказках и знакомы только со сказками о принцессах, живущих в замках, и принцах, сражающихся с драконами, вас ждёт нечто новое, необычное и потрясающее. Обязательно к прочтению всем любителям сказок и Японии!
По окончании всех предварительных церемоний быль назначен день, когда невеста должна была перейти в жилище супруга. Она явилась с большим торжеством, когда дождь шел сквозь солнце и на горизонте появилась радуга[5]. Выпив символическую чашу, молодая переоделась и праздник весело закончился песнями и танцами. Супруги жили очень счастливо и у них родилось много лисят к великой радости старого деда. Он не уставая любовался на своих внуков и ласкал их так нежно, как если бы это были цветы или бабочки.
– О! как они похожи на меня, – говорил он с гордостью. – Какие они сильные и крепкие! Я уверен, что им никогда ни понадобится лекарство.
Когда лисята подросли, их отвели в храм Инари-Сама[6], покровителя лисиц, и деды просили святого, чтобы он защитил их от собак и других врагов.
Жизнь белого лиса протекла мирно и счастливо. Каждый год увеличивалось его семейство и его достояние. Счастливый в семье, счастливый в делах он с чистой радостью приветствовал появление не одной весны.
История Саката-Кинтоки
Однажды в давние времена жил один офицер императорской гвардии, по имени Саката-Курандо. Это был мужественный и искусный воин, но характер его был нежный и кроткий. Его сердце принадлежало красавице Джаэджири, которая тоже жила в столице государства Киото, и жизнь казалась ему прекрасной. Но, к несчастью, завистники оговорили Курандо перед его властелином. Он лишился милости, был изгнан из города, сделался печальным странствующим рыцарем, у которого нет ни властелина, ни дома и который должен ходить из города в город и искать себе пропитание.
Между тем Джаэджири, страдая и скучая без него, отправилась искать своего потерянного друга по лесам, горам, равнинам и лугам. Наконец она отыскала его, – он сделался странствующим торговцем и был одет в рубище. Так как они продолжали любить друг друга, то они повенчались. Но несчастье подкосило силы Курандо и он вскоре покинул этот мир и Джаэджири.
Похоронив супруга, печальная вдова отыскала себе укромное убежище в горах Ашигара, где у нее родился сын. Ребенок родился таким сильным, что сейчас же начал бегать и играть среди высоких горных трав. Дровосек, который видел это чудо, сначала испугался, думая, что это какое-нибудь колдовство. Но мало-помалу он успокоился и полюбил удивительного ребенка. Он называл его Маленькое Чудо, а мать его Феей Гор. Однажды Маленькое Чудо играло под кедром и вдруг увидело на одной из верхних веток гнездо дьявольской птицы Танг[7]. Нисколько не испугавшись, он охватил своими детскими руками ствол дерева и так потряс его, что гнездо свалилось на землю. В это время на горе охотился знаменитый воин инамото-но-Иоримитсу с Ватанабэ Исуни, Узуи Садамитсу и другими верными друзьями. Пораженный при виде поступка Маленького Чуда, он поручил Ватанабэ Исуни узнать имя этого необыкновенного ребенка, и кто были его родители. Фея Гор сказала, что она вдова Курандо, и что Маленькое Чудо было сыном блестящего воина. Потом она рассказала историю своей несчастной жизни.
Когда Иоримитсу услышал эту историю, он сам явился за той, которую звали когда-то красавица Джаэджири.
– Несчастная вдова, – сказал он ей, – этот ребенок достоин своего рода. Доверьте его мне, он будет моим пажом, а потом я сделаю его своим оруженосцем.
– Властелин, – отвечала Джаэджири, – мой сын будет вам верным слугой: пусть он следует за вами и растет под вашей охраной. Я же должна остаться здесь, верная памяти моего супруга.
Оставив вдову предаваться своему горю Иоримитсу увез с собой Маленькое Чудо, которое он назвал Саката-Кинтоки. Паж сделался впоследствии знаменитым воином и героем многих приключений. Его историю рассказывают повсюду и мальчики носят его изображение на груди и просят небеса, чтобы они сделали их такими же храбрыми и сильными, как он.
Горные духи и завистливый сосед
Однажды крестьянин Саито, возвращаясь в сумерках домой, был застигнут в горах грозой и заблудился. Не надеясь найти дорогу раньше рассвета, он залез в дупло старого дерева и заснул. Около полуночи его разбудило веселое пение. Дождь прекратился, небо было ясное, мокрые листья блестели при лунном свете. На соседней лужайке, осененной высокими елями, плясали и пели тысячи горных духов. Мох заменял ковер, длинные нити паутины, усеянные блестящими капельками, служили люстрами, мягкий ветер шелестел сухими ветками и аккомпанировал в такт пению.
Сначала крестьянин испугался до полусмерти и крепко зажмурил глаза. Но мало-помалу страх его прошел, потому что духи пели очень весело и каждую песенку сопровождали смехом. Сначала он выглянул, прищурив один глаз, потом и совсем открыл глаза. Наконец, забыв всякий страх, он вышел из своего убежища и присоединился к духам, которые приняли его очень радушно и заставили его плясать, петь и веселиться с ними всю оставшуюся ночь.
Когда свет луны побледнел и легли голубоватые тени, означающие приближение рассвета, они взялись за руки, чтобы станцевать свой последний танец.
– Веселый товарищ, веселый товарищ, – пели они, – горные духи лучше людей; обещай, обещай нам скоро вернуться и веселиться с нами.
– Я обещаю, – отвечал Саито.
– Люди забывчивы, – сказал старый опытный дух. – Дай нам что-нибудь в залог, что ты вернешься.
– Залог? Да у меня ничего нет, что было бы достойно вас.
Между тем старый дух заметил у крестьянина на лбу большую шишку.
– А! – сказал он. – Что это у тебя на лбу, это бывает не у всех людей!.. Вот этот то залог мы и возьмем.
И, слегка коснувшись лба Саито, он снял с него шишку.
Между тем начало рассветать, белый туман поднялся вокруг духов, их маленькие тельца потеряли свои очертания, расплылись в опаловые облака и исчезли.
Когда взошло солнце, Саито отыскал дорогу и вернулся домой взволнованный этим приключением, но очень довольный, что избавился от своей шишки. Соседи, узнав об этом, явились к нему с поздравлениями по поводу удачной операции, которой подвергся его лоб. Только один сосед по имени Иошизада, стоял задумчиво и печально в стороне. Дело в том, что у него на затылке тоже была огромная
