Комедии. Фрагменты - Менандр

Читать книгу Комедии. Фрагменты - Менандр, Менандр . Жанр: Античная литература.
Комедии. Фрагменты - Менандр
Название: Комедии. Фрагменты
Автор: Менандр
Дата добавления: 25 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Комедии. Фрагменты читать книгу онлайн

Комедии. Фрагменты - читать онлайн , автор Менандр
отсутствует
Перейти на страницу:
сесама (кунжута) с медом приготавливалось угощение для свадьбы.

57

Далее лакуна в 22-23 стиха и три безнадежно испорченных строки. В лакуне следует предположить конец речи Хрисиды, которая после этого уходит в дом, вероятно, в сопровождении Парменона, поскольку в дальнейших сценах I д. он не участвует. Затем следовал монолог Мосхиона, боящегося предстоящего объяснения с отцом. Конец этого монолога — 90-95, тоже поврежденные.

58

Поскорей повеситься! — Ср. такое же выражение отчаянья в О. 976.

59

Византий (совр. Стамбул) — греческая колония, основанная ок. 660 г. на берегу Боспора Фракийского и игравшая видную роль в жизни древней Греции в силу своего стратегического положения на пути из Средиземного в Черное море.

60

Ты о женитьбе юноши спросил? — Из этого видно, что договоренность о соединении детей была достигнута между отцами еще во время путешествия, хотя причина такой готовности Демеи женить сына на бесприданнице остается неясной.

61

Далее снова лакуна примерно в 14 стихов, на которую приходится появление хора, предвещаемое обычно стандартной формулой (ср. Б. 231 и прим.), хоровая сцена и начало II д. — возвращение Мосхиона.

62

И жертву приносил... — Мосхион в мечтах представлял себе сам свое бракосочетание как уже происшедшее.

63

О боги, мой отец. — Так как в конце I д. Демея должен был уйти, чтобы освободить место для хора, здесь он снова выходит из дома, рассерженный известием о рождении у него ребенка.

64

Стала мне супругою... — Демея хочет сказать, что Хрисида, не являясь законной женой, не может стать матерью законного ребенка и поэтому должна была подбросить новорожденного, которого Демея не желает признавать своим сыном («держать дитя чужое...?», 135). Перевод 135-136 — по чтению, уточненному в статье: Rossi M. Note critiche e testuali alla «Samia» di Menandro, ZPE, 32, 1978, S. 40.

65

Рожденьем, люди вряд ли отличаются. — Менандр развивает частую в трагедиях мысль, что право называться честным гражданином должно давать не рождение, а благородство нрава. Ср. Софокл, фр. 87; Еврипид, Андромаха, 636-638; Ипполит, 309; Электра, 367-372; фр. 141, 168, 377.

66

Далее в папирусе Бодмера лакуна примерно в 28-30 стихов, которая только отчасти заполняется папирусным обрывком из Оксиринха (Р. Оху. 2943). В нем сохранились начала 11 стихов. Это было продолжение диалога между Демеей и Мосхионом. На слова Мосхиона Демея возражал: «Однако, деньги... быть гражданином (?)» Мосхион: «Ты же это... приняв его...» Демея: «Непонятно говоришь (?).. Всю...» Мосхион: «Гораздо больше (?).. именно этого». Затем разговор переходил на предполагаемую женитьбу Мосхиона (ср. 146), который так и не успевал сообщить отцу (152), что Планго фактически давно является его женой. От 145-150 сохранилась только правая половина листа.

67

Неясные пометки в рукописи допускают другое распределение реплик и несколько иной перевод. Возможно, что на слова Демеи: «чтоб к свадьбе он готовился» — Мосхион отвечал: «Ты правильно говоришь. Очистившись..., женою девушку введу в наш дом».

68

Так сильно... — перевод по предложению Росси (см. прим. к 130). Затем — последняя большая лакуна в 26-30 стихов, в которой можно предположить только монолог Демеи, довольного тем, как быстро и легко решился вопрос о женитьбе сына. Он вызывает из дома Никерата, чтобы условиться о приготовлениях к свадьбе. От 167-192 сохранилась только правая половина листа.

69

Лакуна примерно в 10 стихов: после заключительной реплики Демея уходит в дом; следует хоровая сцена и начало III д. — из дома выходит встревоженный Демея.

70

К сравнению человеческой доли с кораблем, неожиданно застигнутым бурей, см. Менандр, фр. 36, 5-9; 268, а также папирусный фрагмент, автором которого считают Филемона (Select Papyri. III. Literary Papyri... by D. L. Page, London-Massachusetts, 1962, № 61, 10-12).

71

Есть в нашем доме — деталь, излишняя для развития действия, но придающая рассказу Демеи бытовую достоверность.

72

Лакуна в 2-3 стиха.

73

См. Б. 194 и прим.

74

От бочонка старую держи подальше! — Пристрастие старых женщин к выпивке — частый мотив в комедии. Ср. Менандр. Пф., фр. 4; фр. 60; Плавт, Куркулион, 76-140; Теренций, Девушка с Андроса, 231-232.

75

Клянусь двенадцатью богами... — обычная клятва, в основе которой лежит представление о двенадцати высших богах Олимпийского пантеона. Ср. Л. 127.

76

Вот этой статуей... — Парменон указывает на статую Аполлона, стоящую у дверей дома. Вереница клятв — частый прием в комедии. Ср. Аристофан, Птицы, 194; Антифан, фр. 296, II 304; Плавт, Вакхиды, 892-895 (вероятно, сильно утрированная переработка соответствующего пассажа из менандровской комедии «Двойной обман»).

77

О град земли Кекроповой! Всевидящий эфир! — На полях папируса Бодмера сохранилось указание, что эти стихи заимствованы из трагедии Еврипида «Эдип», до нас недошедшей. Кекропова земля — Аттика. Ср. аналогичные призывы к «городу Паллады», «земле Кекропа», «всевидящему эфиру» у Еврипида, Медея, 771; Иф. Тавр., 1014; Ипполит, 34; Ион, 1571; Орест, 322.

78

От пут Елены этой... — Демея сравнивает Хрисиду со спартанской царицей Еленой, бежавшей с Парисом и служившей поэтому образцом безнравственности.

79

К объяснению проступка воздействием вина и молодости ср. Плавт, Клад, 795; Вакхиды, 87-88; Теренций, Братья, 470.

80

Эта сцена из III д. «Самиянки» с участием Демеи, Хрисиды и повара изображена на одной из мозаичных медальонов III в. н. э., которыми был украшен дом актерского объединения в древней Митилене. См. S. Charitonidis, L. Kahil, R. Ginouves. Les mosaique de la maison du Menandre a Mytilene. «Antike Kunst», 6. Beiheft. Bern, 1970.

81

Ср. с упреками Демеи негодование юноши у Плавта,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)