Формулы языковых мутаций - Светлана Владимировна Марковская
Заметим, что большинство трансформаций происходят в условиях сужения гласных по типу урало-алтайских языков. Вызывается оно уменьшением резонирующей полости рта, т. е. неполным его раскрытием. Причины этого явления, возможно, имели физиологический характер и коррелируют с предрасположенностью к заднеязычным согласным. Например, это может оказаться следствием влияния речи неандертальцев на кроманьоньцев.
2. Методы исследования
Во-первых, это наблюдение за изменениями слов в различных грамматических формах. Изменения, закрепившиеся на письме, называют историческими чередованиями. Изменение безударных гласных, при котором они теряют лабиализацию или сужаются (о > a, e > i), не фиксируются на письме и называются гомохроническими. Гомохроническим является и оглушение парных согласных в определенных позициях. Устный русский язык добавляет чередования г > в, ч > ш (чего — чево, что — што). Из других чередований отметим переход заднеязычных в шипящие, мутации внутри группы шипящих (г > ж, д > ж, к > ч, з > ж, т > ч, д > з, ч > щ), а также мутации сложных звуков: зн > зк (звон — звук), мл > мн (земля — земной) ст > ск (блестеть — блеск), пл > п (куплю — купить)
Чередования в молдавском языке в части палатализации совпадают с русскими, но есть и новые мены: д > з (вэд — везь, спряжение глагола «видеть»), н > й (пун — пуй, спряжение глаглола «класть»), т > ц (перете — перець, «стена, образование множ. числа), с > ш (урс — уршь, «медведь, образование множ. числа). Устный молдавский очень богат на чередования: д > г, п > к, в > ж, ф > ш. Обратим внимание, что все эти чередования связаны с передвижением от переднеязычных к заднеязычным звукам, что совершенно нехарактерно для русского языка. В молдавском языке парные согласные не оглушаются, как и в германских языках, о > а не переходит, но заметна тенденция к сужению гласных: е > и, а также дифтонгизация: боль — боалэ, овен — оае.
Письменный и устный английский чрезвычайно далеко расходятся. Потребовалось бы много времени, чтобы перечислить все произносительные нормы этого языка. Для нас важно, что в письменной форме английского зачастую законсервированы древние корни праязыка, уже непонятные говорящим. Также отметим мутации t > sh, t > tch, g > dj и исчезновение [r], [s] в некоторых позициях, особенно на конце слов. Английский язык изобилует диффузоидами, которые заменяют аналогичные звуки полного смыкания: brоther (брат) — birader (то же, тур., происходит от понятия «единокровный», сравним с числительным первый, бир).
Ближе всего дистанция между устной и письменной речью в случае тюркских языков, в то же время, в этих языках уже произошли и закрепились некоторые мутации, которые отдаляют их от фонетики ИЕ языков.
Важным источником изучения мутаций послужила нам русская диалектная речь. Так, в рязанских говорах не происходит мена д > ж: ходить — ходю. Заметна тенденция к яканью не только в безударных, но и ударных слогах: тебе — тябе. Можно отметить также палатализацию соседних слогов: ходють и сингармонизм гласных (этот же пример). Данные особенности присущи и финно-угорским языкам. Некоторые диалектные слова соотносятся с лексикой других евразийских (далее — ЕА) языков. Так, рязанскому векша (белка) соответствует чувашское пекша (то же).
Ряд гомохронических чередований сохранили в себе русские диминутивы: Мария — Маша, Павел — Паша, что похоже на действие ротацизма р/ш. Поскольку уменьшительным от Марии является также Маруся, при стяжении гласной два этих звука оказываются рядом, что создает условия для ассимиляции рс > ш. То же в случае Павлуша — Паша, Дорица — Даша. В случае диминутива Володя — Вова имеет место переход л > в. Мену г > ж наблюдаем в парах Егор — Жора, Евгений — Женя. В паре Авдотья — Докия (Евдокия) имеем мутацию т > к. Ее же можно видеть в паре Думитру — Микя (разговорный молдавский). Мену д > г демонстрирует искажение имени Федя в Фегя (молд.), а в паре Семен — Сеня можно видеть чередование м > н. Молдавский и английский языки и в диминутивах показывают склонность к дифтонгизации: Михаил — Майкл, Ион — Иоане.
Но самым главным источником является сопоставление слов с одинаковым значением и родственными корнями в разных языках. Например, пара свободный — слобод (молд.) указывает на мену в/л, хотя и не дает информации о направлении мутации. В паре бир (один, тюрк.) — первый очевидна тенденция к озвончению, характеризующая тюркские языки, поскольку еще в древнегреческом языке слово известно в глухом варианте.
Сопоставление лексем одного языка в разные исторические эпохи также говорит о характере и направлении мутаций. Так, в новгородских берестяных записках встречается слово «келый» в значении «целый», и это состояние форманта до палатализации заднеязычных, но после перехода p > k, что сближает слово «келый» с английским «full» и русским «полный». Далее представлены основные виды мутаций, систематизированные нами с учетом характера и направления чередований.
Используемые далее символы транскрипции:
[ð] — dh, [θ] — th, [dʒ] — dj, [tʃ] — tch, [ʒ] — j, [ʃ] — sh.
3. Виды мутаций
3.1.Чередования парных по звонкости согласных
Не всегда понятно, глухой или звонкой была исходная форма в каждом отдельном случае. Чередование м/б тоже включено в эту группу, т. к. эти согласные идентичны по месту и способу образования и составляют пару понижающейся звонкости.
d / t
дуло (вода, монг.) — туло (вода, нивх.)
drus (дерево, греч.) — taru (дерево, санскрит)
дес (часто, молд.) — тесно
роаде (грызть, молд.) — rat (крыса, анг.)
дили (язык, речь, тюрк.) — толковать, tell (сказать, анг.)
doku (ткань, тур.) — ткань
dekmek (лить, тур.) — течь
болд (булавка, молд.) — болт
дубина — тупица
дур (твердый, молд.) — таре (то же, молд.)
роаде (грызть, молд.) — rat (крыса, анг.)
десигур (разумеется, верно, молд.) — teisignas (верный, лит.)
s / z
Сарэ (вечер, молд.) — заря
пес, писикэ (кошка, молд.) — бесэй (кошка, башк.)
Smile (улыбка, анг.) — зымбет (то же, молд.)
косор (нож, молд.) — кузо (то же, мар.)
скутур (трясти, молд.) — згудур (трястись, о земле, молд.)
smile (улыбка, анг.) — зымбет (то же, молд.)
мэскэри (пачкать, молд.) — мэзгэли (то же, молд.)
m > p
румяный — репа
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Формулы языковых мутаций - Светлана Владимировна Марковская, относящееся к жанру Справочники / Языкознание. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

