Мыслить как японец. Как японская культура учит слышать себя - Нина Альбертовна Воронина


Мыслить как японец. Как японская культура учит слышать себя читать книгу онлайн
Тот, кто хоть раз посещал Японию, или интересовался ее историей, знает, какое необычное чувство остается после соприкосновения с этой уникальной страной. Другая и далекая, она притягивает внимание своим культурным кодом.
В чем схожесть и различие между русской и японской ментальностью? И как ее самобытные традиции применить к себе?
Что значит мыслить как японец?
Востоковед-японист Нина Воронина открывает необычные и полезные детали японской культуры. У японцев действительно есть чему научиться.
Это разумный подход. В современном мире многие люди находятся в плену иллюзий. Они думают, что благодаря усердию, целеустремленности и настойчивости легко займут место под солнцем. Они верят, что уникальность позволит им обойти всех конкурентов и поможет оказаться в числе молодых миллионеров. Но это мираж, красивая картинка, частный случай «американской мечты». Такой подход к труду приводит к эмоциональному выгоранию, а не к достижению высоких результатов.
Достаток и настоящий профессионализм, по мнению японца, каждый получает со временем, все приходит с опытом. Однако человек должен всегда демонстрировать прилежность и трудолюбие (во всяком случае, в японском мире). В предыдущих главах мы уже говорили об ином отношении к эго и амбициозности. Сейчас мы снова вернемся к обсуждению этой темы.
Во время вступительных экзаменов или поиска работы приходится жертвовать амбициями и поступаться самолюбием; все-таки кандидаты считаются прямыми конкурентами (существует стереотип, что японцы очень чувствительны к конкуренции и болезненно воспринимают поражения – это действительно так). Однако, оказавшись в компании, новый сотрудник понимает: не нужно соперничать с командой, все находятся в одной лодке.
Компания будет обучать человека, вводить его в курс дела и всячески поддерживать. Плата за хорошее отношение – преданность и полная отдача со стороны сотрудника. Лояльность в данном случае достигается не за счет уставов и санкций, а за счет основ национальной этики, особенности которой мы рассмотрим в главе 7.
Руководитель может делиться с сотрудниками профессиональными секретами, а также помогать в решении личных вопросов. В корпоративном мире Японии все переплетено; существует довольно тонкая грань между формальными и неформальными отношениями. Коллективистское общество и личное пространство – вещи совместимые, но весьма условно. К тому же человек, который проводит много времени в одном коллективе, неизбежно начинает выстраивать с коллегами неформальные отношения. Начальник (или начальница) в данном случае занимает позицию опекуна. Хороший руководитель может дать ценный жизненный совет, в то время как плохой будет напоминать токсичного родственника, который раздражает всех вокруг, но с которым все равно приходится считаться. К сожалению, здесь ничего не исправить, как говорится, семью не выбирают[24].
К слову о семье. Я была очень удивлена, когда узнала, что некоторые крупные компании весной, после пополнения штата, делают для работников рассылку с информацией о новых сотрудницах (как правило, это молодые незамужние девушки). К каждому фото прилагается краткая анкета: имя, возраст, место учебы, хобби. Например, «Акико, 21 год, выпускница университета Кэйо, любит играть в теннис и ходить в Диснейленд». В такой рассылке нет ничего предосудительного, но разделение анкетируемых и получателей по половому признаку всегда казалось мне довольно неприятным. Впрочем, сейчас мое мнение немного изменилось, я смотрю на подобные вещи более прагматично. Большую часть жизни японец проводит на работе. Логично предположить, что знакомиться с людьми он будет там же. Каталог с контактами девушек значительно облегчает поиски потенциального партнера, а также дарит темы для смолтока, например: «О, вы играете в теннис? Я тоже. Может, сходим как-нибудь вместе на тренировку?» Многие мои друзья нашли вторую половинку именно на работе, и это абсолютно нормально[25].
«Семейное» восприятие коллектива проявляется и в мелочах. Нельзя уходить с работы раньше начальника, это невежливо. Не стоит в конце дня бросать коллег с незаконченными делами и спокойно отправляться домой – это неправильно. Существует также ответственность за отсутствие: вдруг ситуация потребует немедленного вмешательства, а вас уже нет?
Подобные эмоции лично я испытывала в институте по отношению к однокурсникам (маленькая группа и сложная учеба действительно делают из вас близких людей). Как я могу уйти из читалки накануне экзамена? Вдруг друзьям понадобится помощь? Вдруг я сама что-то недоучу? На работе у меня такого не было. К коллегам я всегда относилась хорошо, но теплых чувств никогда не испытывала. У японцев, как вы уже поняли, дела обстоят иначе. Они крайне редко берут отпуск, а если берут, то очень короткий. В японской компании сотрудники редко используют все отпускные дни, положенные по закону. Чем выше должность, тем меньше вероятность, что человек решит отдохнуть. Это также связано с опасениями по поводу внештатных ситуаций на рабочем месте.
Меня впечатлила история моей подруги, которая уже долгое время живет в Японии. Она рассказала, как ее начальник взял трехдневный отпуск. В первый день он отправился в Лондон, где посетил достопримечательности и увидел реставрирующийся Биг-Бен, окруженный строительными лесами. На следующий день он вернулся в аэропорт, закупился в дьюти-фри и вылетел обратно в Токио.
残業。 Переработки
Служащий фирмы будет прилежно оставаться после работы; посвящать выходные корпоративным сабантуям, а пятницы – неформальным мероприятиям с коллегами; агитировать на выборах за конкретную политическую партию, если компания ее поддерживает; делать любую работу на благо фирмы, даже ту, которая вообще не включена в должностные инструкции. Взамен компания предоставляет возможности для профессионального роста, обеспечивает корпоративным жильем и выплачивает премии. Наиболее значительные премии обычно связаны с вступлением в брак, рождением детей и достижением детьми возраста, когда необходимо оплачивать их обучение в институте. Кроме того, компания гарантирует сотруднику достойную пенсию. Вот такой общественный договор.
Внимание людей привлекает злоупотребление условиями этого договора. Отказываются от выполнения, как правило, корпорации, а не сотрудники. Ключевым понятием здесь являются переработки, дзангё: (残業).
Это не те ситуации, когда раз в неделю нужно задержаться на пару часов из-за горящих дедлайнов или выйти в выходной день из-за проблем с релизом. В японских компаниях действительно практикуются постоянные переработки, которые не оплачиваются и нигде не фиксируются. Да, в стране есть Трудовой кодекс. В нем прописаны ограничения по рабочему времени и обозначена необходимость оплаты дополнительных часов[26]. Вот только законы – это одно, а реальная жизнь – совсем другое. Все в компании регулируется внутренним уставом, а также правилами и распорядками, о которых никто за пределами организации не знает.
Часто дзангё: вызваны не столько производственной необходимостью, сколько желанием воспитать сотрудника или наказать за ошибку. Так что японская компания действительно имеет много общего с семьей – иногда весьма токсичной.
Еще одно посягательство компании на личное время сотрудника – это корпоративы, которые по-японски называются номикай (飲み会) – попойка.
Посягательством подобное называют иностранцы, для японцев это является священной рабочей обязанностью. Номикаи носят добровольно-принудительный характер. Отказываться от их посещения невежливо, поскольку так сотрудник противопоставляет себя коллективу. Во многих компаниях расходы на номикай автоматически вычитаются из зарплаты,