`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Что же дальше, маленький человек? - Ганс Фаллада

Что же дальше, маленький человек? - Ганс Фаллада

1 ... 93 94 95 96 97 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
взглянешь ему в глаза и видишь, как блестит в них жажда жизни и радость каждого дня. Но пройдет время – и что, если однажды он скажет: «Я себя рожать не просил»? Да, благосклонность, любовь, вера – этот лавровый венок выдан Пиннебергу авансом, и он принимает его с нечистой совестью, и, может быть, лет через шесть Малыш скажет: «Эх, папочка, я другой жизни хочу». А про себя добавит: «От тебя многого ждать не приходится, папуля».

Когда он заводит такие разговоры с Овечкой, та заявляет, что все это вздор. Что Малыш жизнью доволен, и так будет всегда. А когда человек любит жизнь, он, мол, понимает, что не родители устроили этот мир таким, какой он есть, и не требует от них особняка на Потсдамерплац. Но Овечка ко всему относится легко, хоть и не сказать что легкомысленно, – каким-то образом ей это удается, так же как штопка и шитье. А ему, видно, не дано.

По дороге ему попадается ресторанчик Ашингера – можно было бы отлично поесть. Пять марок, полученные от Овечки, шесть от Рушей, пятнадцать марок пособия, минус обратный билет и деньги для Путтбреезе – остается почти двадцать марок. Можно, например, проесть шесть марок, полученных у Рушей, и сказать, что выбить их так и не удалось, начался скандал и Овечке лучше туда больше не ходить, а то не ровен час собак спустят… Нет, так он не поступит, так далеко он не зайдет, обманывать Овечку он не будет. Но вот бы на мостовой вдруг оказалась потерянная кем-нибудь марка – уж он бы ее поднял! На сардельку с пивом этого хватит, может, даже на две кружки, и Овечке говорить об этом не придется, хотя пиво она, конечно, учует…

Мимо проносятся полицейские машины. Значит, опять где-то буянят то ли коммунисты, то ли нацисты – смелости тем и другим не занимать. Он бы и газету с удовольствием почитал, а то ему невдомек, что где происходит; может, все уже наладилось в немецких землях, и только ему в его садовом домике это неизвестно. Но нет, не-ет – когда наладится так, как нужно, он это заметит, а пока что, судя по бирже труда, сотрудникам едва ли стало хоть немного легче. Они не в состоянии «добрый день» сказать, да что там, даже рот открыть, эти многоуважаемые коллеги за перегородкой; хорошо хоть, сосед просветил, что это новое распоряжение начальства, ввел в курс дела, а то Пиннеберг так и был бы не в курсе.

Можно бесконечно пережевывать подобные мысли, пусть это и не очень увлекательно, а настроение точно не улучшает, но что еще остается делать в городе, который не в состоянии предложить тебе ничего, кроме как смирно сидеть дома, погрязнув в бытовых заботах? Магазины для него слишком дороги, билеты в кино тоже не по карману, на кафе у него денег нет, в музей его в таком виде не пустят, в квартирах живут совсем другие люди, в учреждениях только мучат – нет уж, лучше Пиннеберг смирно посидит дома…

Но все же он радуется, поднимаясь по лестнице в квартиру Хайльбутта, которая одновременно служит тому ателье. Дело к шести, хочется надеяться, что Овечка уже пришла домой, и хочется надеяться, что с Малышом ничего не случилось…

Он жмет на кнопку звонка.

Открывает девушка – очень хорошенькая молодая девушка в чесучовой блузке. Еще месяц назад ее здесь не было.

– Что вам угодно?

– Я к герру Хайльбутту. Моя фамилия Пиннеберг. – И, поскольку девушка колеблется, добавляет сварливо: – Я друг герра Хайльбутта.

– Проходите, – говорит девушка и впускает его в переднюю. – Будьте добры, подождите минутку здесь.

Он ждет, а девушка исчезает за белой крашеной дверью с надписью «Контора».

Передняя очень приличная, обита красной рогожкой, ни намека на обнаженку, картины на стенах самые что ни на есть благопристойные. Гравюры по металлу и дереву, красота! И не подумаешь, что полтора года назад они оба торговали костюмами у Манделя.

А вот и Хайльбутт.

– Добрый вечер, Пиннеберг, рад тебя видеть! Проходи… Мари, – просит он, – принесите нам, пожалуйста, чаю в кабинет.

Но идут они не в контору. Оказывается, у Хайльбутта есть еще и личный кабинет – с книжными шкафами, с персидскими коврами, с огромным столом. Именно такая комната, о какой Пиннеберг всю жизнь мечтал и какой у него никогда не будет.

– Садись, – говорит Хайльбутт. – Бери сигарету. Ты, вижу, осматриваешься… Да, я прикупил кое-какую обстановку. Дело обязывает. Сам-то я ко всему этому совершенно равнодушен, ты помнишь, у Виттихи…

– Как у тебя тут красиво! – восхищается Пиннеберг. – Просто сказка! Столько книг…

– Да знаешь, книги эти… – начинает Хайльбутт. Но не заканчивает фразу. – Ну так как вам живется за городом?

– Вполне, Хайльбутт. Очень даже неплохо устроились. И я, и жена. Она даже подработку кое-какую нашла, штопает, белье чинит, какие-никакие деньги зарабатывает, все полегче…

– Ясно, ясно… – говорит Хайльбутт. – Что ж, прекрасно. Ставьте-ставьте, Мари, дальше я сам справлюсь. Нет, спасибо, больше ничего не нужно. Угощайся, Пиннеберг. Бери пирожные, к чаю самое то. Не знаю, вкусные или нет, я в этом ничего не понимаю. Мне как-то все равно. – И внезапно: – Что, холодно уже за городом?

– Да нет, нет, – поспешно отвечает Пиннеберг. – Не то чтобы… Печка хорошо греет. И комнатки маленькие, так что более-менее прогреваются. Я, кстати, деньги принес, Хайльбутт.

– Ах да, точно, деньги! Уже опять срок? – Хайльбутт берет купюру, сжимает в руке, но не убирает. – А ты крышу просмолил, Пиннеберг?

– А как же, – заверяет его Пиннеберг. – Просмолил на совесть! Очень здорово, что ты дал мне на это денег: я только когда смолить начал, увидел, что она совсем прохудилась. По осенним дождям текла бы безбожно.

– Но теперь кровля крепкая.

– Да уж, слава богу. Ни капли не просочится.

– Знаешь, Пиннеберг, – говорит Хайльбутт, – у меня к тебе вопрос. Я тут кое-что прочитал… Вы весь день топите?

– Нет, – неуверенно произносит Пиннеберг, не понимая, к чему тот клонит. – Немного утром протапливаем, а потом после обеда, чтобы к вечеру прогрелось. Пока ведь еще не слишком холодно.

– А почем там у вас сейчас брикеты, ты знаешь? – спрашивает Хайльбутт.

– В точности нет, – отвечает Пиннеберг. – После последнего указа вроде как должны были подешеветь. Кажется, одна марка шестьдесят пфеннигов. Или одна пятьдесят пять… Точно не знаю.

– А то я тут, – говорит Хайльбутт, продолжая теребить купюру, – в одном строительном журнале прочел, что если в летних домиках сыро, то легко заводится плесень. Так что ты лучше хорошенько протапливай.

– Ну да, – начинает Пиннеберг. – Можно…

– Я к чему говорю, – продолжает Хайльбутт. – У меня к тебе просьба… Жалко будет, если домик сгниет. Будь добр, топи весь день, чтобы стены просыхали. Я тебе пока дам эти десять марок. Можешь мне к началу следующего месяца принести чек за уголь?

– Нет-нет, – торопливо говорит Пиннеберг, сглатывая, – не надо, Хайльбутт! Ты каждый раз возвращаешь мне арендную плату. Ты и так достаточно нам помогаешь, еще у Манделя…

– Да о чем ты, Пиннеберг! – изумляется Хайльбутт. – Помогаю! Это в моих же интересах – и крышу просмолить, и дом протопить! Я только рад, что теперь за счет вашей аренды можно немного привести в порядок домик. Иначе он бы давно сгнил. Ни о какой помощи и речи не идет. Ты и сам справляешься…

Хайльбутт качает головой, глядя на Пиннеберга.

– Хайльбутт, – выдавливает тот. – Я же все прекрасно понимаю, ты…

– Кстати, слушай, – перебивает Хайльбутт. – Я тебе не рассказывал, кого из манделевских я тут встретил?

– Нет, – отвечает Пиннеберг. – Но…

– Неужели не рассказывал? – удивляется Хайльбутт. – Ни за что не догадаешься! Я встретил Лемана – нашего царя и бога, начальника отдела кадров!

– И? – не понимает Пиннеберг. – Ты с ним говорил?

– Конечно, а как же, – отвечает Хайльбутт. – Точнее, говорил по большей части он. Изливал мне душу.

– С какой это стати? – удивляется Пиннеберг. – Что с ним случилось?

– А его уволили, – с нажимом сообщает Хайльбутт. – Сам герр Шпаннфусс!

1 ... 93 94 95 96 97 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Что же дальше, маленький человек? - Ганс Фаллада, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)