`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Тайна леди Одли - Мэри Элизабет Брэддон

Тайна леди Одли - Мэри Элизабет Брэддон

Перейти на страницу:
середина весны, когда Роберт вновь приехал в поместье под черными елями, куда так часто устремлялись его беспокойные мысли после первой встречи с Кларой Талбойс. Под живой изгородью уже цвели примулы и ранние фиалки, а ручьи, в январе скованные льдом – подобно сердцу Талбойса-старшего, – оттаяли и, поблескивая в лучах неверного апрельского солнца, шумели в зарослях боярышника.

Роберту отвели строгую спальню с гардеробной. Каждое утро он просыпался на твердом матрасе с металлическими пружинами, и ему казалось, что он спит на каком-то музыкальном инструменте. Сквозь квадратные белые жалюзи светило солнце, падавшее на две лакированные вазы в ногах синей железной кровати, и те сверкали, как две медные люстры римского периода. По примеру хозяина Роберт принимал холодный душ и, когда часы в холле отбивали ровно семь, выходил из комнаты – строгий, чинный и скучный, как сам мистер Харкурт Талбойс, – и шел к столу, где его ждал легкий предварительный завтрак.

В утреннем священнодействии принимала участие и Клара Талбойс. Она приходила к столу вместе с отцом – в широкополой соломенной шляпе с развевающимися голубыми лентами – и была прекраснее утра, ибо последнее временами хмурилось, а Клара всегда улыбалась.

Поначалу они вели себя друг с другом весьма церемонно и лишь об одном предмете беседовали дружески, как старые знакомые, – о приключениях Джорджа. Мало-помалу между ними возникла приятная близость, и спустя две-три недели после приезда Роберта мисс Талбойс приняла на себя роль наставницы и вовсю читала ему лекции о бесцельной жизни, которую он вел так долго, не применяя своих выдающихся талантов и не используя открывающихся возможностей.

Молодой человек с радостью выслушивал нотации от девушки, которую любил. Как приятно было принижать себя перед ней, намекая в ответ, что будь его жизнь освящена благородной целью, он действительно стремился бы стать кем-то лучшим, чем праздный бездельник, бесцельно плывущий по течению, что, благословленный узами, которые придавали бы смысл каждому часу его существования, он вел бы эту битву искренне и непоколебимо. Обычно Роберт завершал эти речи мрачным намеком на то, что может тихонько прыгнуть с моста в Темпл-Гарденсе, когда безмятежная река будет сверкать в лучах заходящего солнца, а маленькие дети уйдут домой пить чай.

– Неужели вы полагаете, – спрашивал он, – что я до сорока с лишним лет буду читать глупые романы и курить турецкий табак? Неужели вы не верите, что настанет день, когда мне опротивеют пенковые трубки, наскучат французские романы, а гнетущее однообразие жизни надоест настолько, что я захочу покончить с ним раз и навсегда?

Надо сказать, что пока лицемерный адвокат изливался в этих жалобах, он мысленно распродавал свое холостяцкое имущество, включая всего Мишеля Леви и полдюжины пенковых трубок в серебряной оправе, увольнял миссис Мэлони и выделял две или три тысячи фунтов на покупку нескольких акров зеленого склона, где будет построен сказочный коттедж с мерцающими среди миртов и клематисов деревенскими окнами, отраженными в пурпурной глади озера.

Увы, Клара Талбойс не понимала истинной подоплеки сих меланхолических жалоб. Она советовала мистеру Одли побольше читать, серьезно заняться своей профессией и вести трудовую, полную забот о благе ближних жизнь, которая позволит ему завоевать добрую репутацию.

«С радостью согласился бы на это, – думал Роберт, – будь я уверен в справедливом вознаграждении за свой труд. Если бы эта девушка приняла мою репутацию, когда я ее завоюю, и протянула мне руку помощи! Боюсь, она отправит меня сражаться, а сама, как только я отвернусь, выскочит замуж за какого-нибудь неотесанного сквайра».

Кто знает, как долго нерешительный и медлительный от природы мистер Одли хранил бы свою тайну, боясь разрушить очарование неизвестности, которая если и не вселяла надежду, то крайне редко приводила к полному отчаянию, если бы не произошло событие, заставившее его поспешить с признанием.

Прогостив в семействе Талбойсов больше месяца, молодой адвокат понял, что оставаться дольше просто неприлично. В одно прекрасное майское утро он собрал чемоданы и объявил о своем отъезде.

Мистер Харкурт Талбойс не относился к людям, которых слишком огорчает перспектива потерять дорогого гостя. Он обратился к Роберту со сдержанной приветливостью, выражающей высшую степень дружелюбия.

– Мы неплохо ладили, мистер Одли, и надеюсь, вам у нас понравилось, несмотря на некоторое однообразие тихой и размеренной сельской жизни. Должен заметить, мне особенно приятно, что вы приняли наши простые домашние правила.

Роберт учтиво поклонился, радуясь, что благодаря счастливой случайности ни разу не проспал сигнал колокола и не потерял из виду часов в обеденное время.

– А посему надеюсь, что вы еще не раз окажете нам честь принимать вас в нашем поместье, – столь же приветливо продолжал Харкурт Талбойс. – Здесь у нас чудесные места для охоты, и, если в следующий раз вы захотите взять с собой ружье, мои арендаторы отнесутся к вам со всей вежливостью и пониманием.

Роберт откликнулся на эти изъявления дружбы самым сердечным образом. Он заявил, что не знает более приятного занятия, чем охота на куропаток, и будет чрезвычайно рад воспользоваться любезно предоставленной ему привилегией. Говоря это, он невольно взглянул на Клару. Девушка опустила глаза, и ее прекрасное лицо осветилось легким румянцем.

Для молодого адвоката это был последний день рая на земле. Впереди его ждала долгая череда унылых дней, ночей, недель и месяцев – до самого первого сентября, когда открывался охотничий сезон и он мог вновь появиться в Дорсетшире. Энергичные краснощекие сквайры и солидные вдовцы под пятьдесят могли воспользоваться этим длительным промежутком времени и нанести ему, Роберту Одли, непоправимый ущерб. Неудивительно, что он обдумывал эти мрачные перспективы в совершенном отчаянии и в то утро представлял собой не слишком интересного партнера для прогулок по саду.

И лишь когда солнце покатилось за горизонт, а мистер Харкурт Талбойс заперся в библиотеке для юридического разбирательства какого-то дела в обществе адвоката и фермера-арендатора, Роберт Одли преодолел свою печаль и немного успокоился. Стоя рядом с Кларой у высокого окна гостиной, он наблюдал, как темнеет небо и с каждой минутой все ярче розовеет закат. Хотя вдали уже маячила тень экспресса, который завтра утром умчит его в Лондон, рядом с Кларой Талбойс молодой человек чувствовал себя счастливым, забыв о прошлом, не страшась будущего.

Они и сейчас говорили о том, что всегда их связывало, – о Джордже. Сегодня в голосе Клары слышалась особенная грусть. Да и как ей было не грустить, зная, что даже если ее брат жив – а этого она не знала наверняка, – то он странствует где-то вдали и везде, где бы он ни оказался, его преследуют воспоминания о

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тайна леди Одли - Мэри Элизабет Брэддон, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное / Классический детектив / Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)