Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес

Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес

Читать книгу Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес, Хорхе Луис Борхес . Жанр: Зарубежная классика / Разное / Поэзия.
Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес
Название: Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов
Дата добавления: 10 май 2023
Количество просмотров: 90
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов читать книгу онлайн

Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - читать онлайн , автор Хорхе Луис Борхес

Хорхе Луис Борхес – один из самых известных писателей XX века, во многом определивший облик современной литературы. Всемирная известность пришла к нему после публикации художественной прозы, удивительных рассказов, стирающих грань между вымыслом и правдой, историей и воображением, литературным текстом и окружающей нас вселенной. Однако язык для Борхеса был «способом упорядочивать загадочное изобилие мира», и неудивительно, что именно поэзия, по его мнению, должна была справляться с этой задачей лучше всего. Как писал автор, «всякая поэзия – загадка; и никто не знает наверняка, что ему уготовано написать». Хотя что он называл поэзией, а что – прозой? В случае великого Борхеса эта грань очень размыта.
Настоящее уникальное издание – первое в России полное собрание «поэтических» произведений Хорхе Луиса Борхеса, составленное автором на склоне лет. В него вошли тринадцать сборников, первый из которых был опубликован Борхесом в двадцать четыре года за свой счет тиражом 300 экземпляров («Жар Буэнос-Айреса»), а последний – за год до смерти («Порука»).
Многие тексты публикуются на русском языке впервые.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

1 ... 7 8 9 10 11 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="epigraph">

Франсиско Луису Бернардесу

Усадьба Альвеар: между улицами Никарагуа, Ручей Мальдонадо, Каннинг и Ривера. Множество незастроенных пустырей, следы упадка.

Мануэль Бильбао. Буэнос-Айрес (1902)

Это слова тоски

о колоннах ворот, ложившихся тенью

на немощеную площадь.

Это слова тоски

в память о длинном косом луче

над вечерними пустырями.

(Здешнего неба даже под сводом аркад

было на целое счастье,

а на пологих крышах часами лежал закат.)

Это слова тоски

о Палермо глазами бродячих воспоминаний,

поглощенном забвением, смертью в миниатюре.

Девушки в сопровожденье вальсирующей шарманки

или обветренных скотогонов

с бесцеремонным рожком 64-го года

возле ворот, наполнявших радостью ожиданья.

Смоковницы вдоль прогалин,

небезопасные берега Мальдонадо —

в засуху полного глиной, а не водою —

и кривые тропинки с высверками ножа,

и окраина с посвистом стали.

Сколько здесь было счастья,

счастья, томившего наши детские души:

дворик с зацветшей куртиной

и куманек, вразвалку шагающий по-пастушьи,

старый Палермо милонг,

зажигающих кровь мужчинам,

колоды креольских карт, спасенья от яви,

и вечных рассветов, предвестий твоей кончины.

В здешних прогалах, где небо пускало корни,

даже и дни тянулись

дольше, чем на каменьях центральных улиц.

Утром ползли повозки

Сенеками из предместья,

а на углах забегаловки ожидали

ангела с дивной вестью.

Нас разделяет сегодня не больше лиги,

и поводырь вспоминающему не нужен.

Мой одинокий свист невзначай приснится

утром твоим уснувшим.

В кроне смоковницы над стеною,

как на душе, яснеет.

Розы твоих кафе долговечней небесных красок

и облаков нежнее.

Дорогой воспоминаний

Мои воспоминания о домашнем саде:

благословенная жизнь растений,

жизнь учтивая, – тайной покрыта,

взлелеяна она людьми.

Пальма самая высокая под здешним небом,

птичий домик воробьев;

виноградная лоза с черным виноградом,

летние деньки дремали в ее тени.

Крашеная мельница:

трудолюбиво на ветру эпох старинных колесо,

гордость дома нашего, ведь у других

текла река под чашечками черпаков.

Подвал по кругу в основании дома —

у сада голова шла кругом,

и страшно было заглянуть сквозь щелку

в подземелье, полное воды искусной.

Сад, перед решеткой завершали путь свой

терпеливые извозчики,

и грубый карнавал ошеломлял

оркестром шумным бродячих музыкантов.

Амбар, укрыватель преступлений,

занимал он угол сада;

но у тебя тростник был, чтобы править копья,

и воробьи, чтобы прочитать молитву.

Сон твоих деревьев по ночам

со сном моим всегда сливался,

и опустошение сороки

заразило древним страхом кровь мою.

Твои редкие ветки у основания

для нас становились географией;

холм был «земляной горою»

и смелость – его откосом.

Сад, я прочту свою молитву,

чтобы никогда не забывать:

воля или случай тень отбросить —

были твоими деревьями.

Исидоро асеведо

По правде говоря, не знаю я всего о нем —

разве что набор названий, мест и дат:

обманы слова, —

но с дрожащим почитанием я отвоевал его последний день,

не тот, что видели другие, а собственный его,

хочу отвлечься от своего предназначенья, чтобы об этом написать.

Верный говору портеньо за игрой в труко,

альсинист, рожденный на лучшей стороне Арройо-дель-Медио,

комиссар на старом рынке в Онсе,

комиссар третьего района,

он ринулся в сраженья, лишь Буэнос-Айрес захотел того,

в Сепеде, и в Павоне, и на берегу Корралеса.

Но голос мой принимать его сраженья не обязан,

потому что их унес мой дед в невесомость сновиденья.

Потому что то, о чем другие создают стихи,

он отправил в сновиденье.

Когда легочный отек подтачивал его

и жар терзал его лицо,

он собрал свидетельства живые памяти своей,

чтобы измыслить этот сон.

Случилось это в доме на улице Серрано,

в девятьсот пятом, знойным летом.

Во сне его два войска

сошлись в тени сраженья;

он перечел отряды все, знамена и подразделенья.

«Командиры в данный миг ведут переговоры», —

           сказал он громко, надеясь, что его услышат,

и приподняться захотел, чтобы увидеть их.

Он провел осмотр в пампе:

увидел он пересеченку, на ней пехота смогла бы продержаться,

и плоскую равнину, на ней атака конницы была неотразима.

Провел он смотр последний,

собрал он сотни лиц, которых, не ведая о том, знает

                        человек на исходе своих лет:

бородатых лиц, что будут таять на дагеротипах,

лиц, что были рядом с ним на мосту Альсина и в Сепеде.

Он грубо вторгся в прошлое свое,

чтобы свершить бесплотный подвиг, на который

                   обрекала его вера, но не слабость;

собрал он армию теней портеньо,

чтобы они его убили.

Вот так в спальне с окнами в сад

за родину погиб он в сновиденье.

Для меня в старинную метафору обернули его смерть; я не поверил.

Я слишком юным был, не знал тогда о смерти, был бессмертным;

и долго я искал его, бродя по комнатам без света.

Ночь перед погребеньем у нас на юге

Летисии Альварес де Толедо

По случаю смерти —

мы повторяем никчемное имя тайны, не постигая сути, —

где-то на Юге всю ночь стоит отворенный дом,

позабытый дом, которого мне не увидеть,

а он меня ждет всю ночь

со свечами, горящими в час, когда люди спят,

спавший с лица от недугов, сам на себя непохожий,

почти нереальный с виду.

1 ... 7 8 9 10 11 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)