`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Миледи Ладлоу - Элизабет Гаскелл

Миледи Ладлоу - Элизабет Гаскелл

1 ... 37 38 39 40 41 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
были произнесены.

– Но мне, право, жаль, что вы чрезмерно обременены делами, во многом из-за некоторых моих решений, которые добавили вам хлопот. Вам нужна помощь, это ясно, и я постараюсь что-нибудь предпринять. Вы говорите, речь идет прежде всего о письмах и счетах?

Мистер Хорнер, конечно, надеялся обрести себе помощника в лице нынешнего смышленого мальчугана – не прямо теперь, а со временем, – но неосмотрительно раскрыл свой заветный план, желая оправдаться перед миледи. Он уже хотел взять назад неуместную жалобу на чрезмерную загруженность и уверить госпожу в том, что покамест не нуждается в чьей-либо помощи, однако миледи опередила его и после минутного раздумья вдруг объявила:

– У меня есть идея! Мисс Галиндо с радостью согласится помогать вам, не сомневаюсь. Я сама переговорю с ней. Раз уж нам нужно нанимать писца, вот пусть она и получает жалованье, ей оно очень пригодится!

От удивления я чуть не воскликнула, вторя мистеру Хорнеру:

– Мисс Галиндо!

И было чему удивляться, но вам этого не понять, если я не расскажу вам про мисс Галиндо хотя бы все то, что сама знаю о ней. Мисс Галиндо много лет жила в здешней деревне, соблюдая за скудостью средств строжайшую экономию, однако ухитрялась всегда держать в доме служанку. Служанок она выбирала за какой-нибудь явный физический недостаток, который других хозяек отпугивал. В разное время у нее перебывали и хромые, и слепые, и горбатые. Однажды она взяла к себе безнадежно больную чахоточную, потому что иначе бедняжке пришлось бы идти в работный дом и там голодать. Бедняжка, разумеется, не справлялась ни с одной из обычных обязанностей служанки, и мисс Галиндо сама была при ней и служанкой, и нянькой.

Ее последняя (уже на моей памяти) служанка росточком едва дотягивала до четырех футов, хотя характер имела – не приведи господь! Никто, кроме мисс Галиндо, не стал бы ее терпеть. Хозяйка и служанка без конца препирались и ссорились, в душе оставаясь лучшими друзьями. Просто у мисс Галиндо была одна особенность: постоянно совершать добрые, подчас самоотверженные поступки – и постоянно говорить обидные вещи. «Колченогая», «безглазая», «уродка», «карлица» то и дело слетало у нее с языка, когда она выговаривала прислуге; и только чахоточная ни разу не слышала от нее резкого слова. Но я все же думаю, не было служанки, которая не любила бы мисс Галиндо, несмотря на ее вспыльчивый нрав и несуразные выходки: все знали, что в действительности у нее добрейшее, поистине золотое сердце. Кроме того, она обладала бесподобным юмором, и очень часто ее гневные речи не столько задевали, сколько забавляли; и наоборот, какая-то остроумная дерзость прислуги могла до того рассмешить ее, что в разгар перебранки она вдруг заливалась хохотом.

Россказни о том, как мисс Галиндо выбирала и третировала служанок, хоть и были излюбленной темой деревенских кумушек, никогда не достигали ушей леди Ладлоу, но, без сомнения, во всей красе доходили до мистера Хорнера. Что же знала миледи о мисс Галиндо? А вот что. В те времена у состоятельных дам графства завелся обычай учреждать в каждом городе, где заседали ассизные суды[63], так называемый лабаз под присмотром какой-нибудь почтенной старушки – вдовы священника, например. За ее деятельностью надзирал, впрочем, комитет из числа дам-учредительниц, которые платили ей небольшое жалованье в виде некоего процента от суммы проданных товаров; товары эти представляли собой мелкое рукоделие и вещицы, сделанные руками бедных или вовсе неимущих женщин, чьи имена обозначались лишь инициалами или не обозначались никак (по желанию автора).

Неумелые акварели, рисунки синей и черной тушью, каминные экраны и ширмы с украшениями из мха и высушенных листьев, «картины» на бархате и прочее в том же роде размещалось в глубине лавки. А так как окна там были самые простые, подъемные, с тяжелыми грубыми рамами – применительно к лабазу именно такие окна считались почему-то хорошим тоном, – то света внутрь проникало немного, и я не могла судить о достоинствах «художественных произведений», собранных под соответствующей табличкой. Зато на другой, светлой стороне, под надписью: «Полезные изделия» – были выложены разнообразные образцы рукоделия необычайно высокого качества, в чем каждый легко мог убедиться. Какое искусное шитье! Какая строчка! Какие петельки!.. Сколько чулок и носков превосходной вязки, а главное – в глазах леди Ладлоу – сколько мотков тончайших льняных нитей!

И наилучшие, самой искусной работы изделия, как отлично знала леди Ладлоу, выходили из рук мисс Галиндо. Правда, при всем изумительном мастерстве белошвейки, мисс Галиндо не успевала за модой и, к примеру, дюжина ночных чепцов, на материю для которых она потратила свои кровные деньги, а на изготовление – свое драгоценное время и зрение, месяцами лежала печальной стопкой, никого не привлекая и мало-помалу желтея. Мне рассказывали, что в подобных случаях мисс Галиндо забавляла всех даже сверх обыкновения – саркастические шутки, приправленные самоиронией, сыпались из нее как из рога изобилия. И совсем иная картина наблюдалась в то время, когда мастерице «К» (инициал, который она избрала для себя) поступал большой и выгодный заказ: тогда мисс Галиндо целыми днями сидела за шитьем и почем зря бранила служанку. Эту странную закономерность сама она объясняла так:

– Когда все усилия пошли прахом, остается только лечь и помереть, если не придавишь тоску доброй шуткой. Но когда надо с утра до ночи сидеть с иголкой в руке, должна же я как-нибудь разогнать кровь по жилам, не то меня удар хватит! Вот и бранюсь с Салли.

Таковы были порядки и образ жизни в доме мисс Галиндо. Вне дома, в деревне, ее не очень-то жаловали, хотя, случись ей уехать в другие края, о ней бы скучали. Она задавала хозяйкам слишком много въедливых (чтобы не сказать неприличных) вопросов касательно их средств и трат (а даже последний бедняк не любит докладывать посторонним, на что он потратил свой грош), совала нос в чужие кладовки, выискивая тайные следы расточительства, и допытывалась, каков у семьи недельный расход масла… покуда однажды не нарвалась на дерзкий отпор; всякий другой на ее месте оскорбился бы, а мисс Галиндо только посмеялась.

По своему обычаю, она хотела без приглашения зайти в какой-то деревенский дом и в дверях столкнулась с хозяйкой, выгонявшей за порог утку. Женщина была так занята провинившейся птицей, что посетительницу вроде как не заметила.

– Пошла вон, мисс Галиндо! – сердито кричала она утке. – Вон отсюда!.. Ой, извините, – сказала она, словно бы только сейчас увидев гостью. – Ишь, проныра: чуть зазеваешься – она в дом! Вон, тебе говорят, мисс Гал… – повторила она

1 ... 37 38 39 40 41 ... 69 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Миледи Ладлоу - Элизабет Гаскелл, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)