Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес

Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес

Читать книгу Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес, Хорхе Луис Борхес . Жанр: Зарубежная классика / Разное / Поэзия.
Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес
Название: Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов
Дата добавления: 10 май 2023
Количество просмотров: 90
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов читать книгу онлайн

Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - читать онлайн , автор Хорхе Луис Борхес

Хорхе Луис Борхес – один из самых известных писателей XX века, во многом определивший облик современной литературы. Всемирная известность пришла к нему после публикации художественной прозы, удивительных рассказов, стирающих грань между вымыслом и правдой, историей и воображением, литературным текстом и окружающей нас вселенной. Однако язык для Борхеса был «способом упорядочивать загадочное изобилие мира», и неудивительно, что именно поэзия, по его мнению, должна была справляться с этой задачей лучше всего. Как писал автор, «всякая поэзия – загадка; и никто не знает наверняка, что ему уготовано написать». Хотя что он называл поэзией, а что – прозой? В случае великого Борхеса эта грань очень размыта.
Настоящее уникальное издание – первое в России полное собрание «поэтических» произведений Хорхе Луиса Борхеса, составленное автором на склоне лет. В него вошли тринадцать сборников, первый из которых был опубликован Борхесом в двадцать четыре года за свой счет тиражом 300 экземпляров («Жар Буэнос-Айреса»), а последний – за год до смерти («Порука»).
Многие тексты публикуются на русском языке впервые.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

1 ... 33 34 35 36 37 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
закон по джунглям пронесу

или приду с ним к мировому древу.

А иногда я вспоминаю вдруг с тоской,

что в плотницкой – опилок запах и покой.

Гераклит

Вечерние сумерки.

Ночь углубляется в сон.

Очищение и забытье.

Рассветные сумерки.

Утро, что было зарей.

День, что был утром.

День множится и превращается в изношенный вечер.

Снова сумерки.

Ночь, еще одна привычка времени.

Очищение и забытье.

Утренняя заря…

Вкрадчивый рассвет, на рассвете

тревожно греку.

Какая тайна в этих

было, есть и будет?

Что это за река,

там, где течет Ганг?

Что это за река, чьи истоки непостижимы?

Что это за река,

что несет войны и мифы?

Спать бесполезно.

Она течет сквозь сны, пустыни, подземелья.

Река уносит меня, и я превращаюсь в реку.

Я сделан из преходящего материала, из таинственного времени.

Возможно, источник во мне.

Возможно, из моей тени

рождаются дни, иллюзорно и неотвратимо.

Кембридж

Новая Англия. Утро.

Сворачиваю в сторону Крэги.

И в тысячный раз вспоминаю,

что «Крэги» – шотландское слово,

а сам корень «крэг» – по истокам кельтский.

В тысячный раз вспоминаю,

что эта зима – такая же, как другие,

что ото всех них остались одни слова,

и всякий путь предначертан,

и ни Любви, ни Пекла никто не минует.

Утро, снег и кирпично-красные стены,

само воплощение счастья,

но я из иных краев,

где краски куда размытей

и женщины на закате

поливают цветы во дворах.

Поднимаю глаза и тону в вездесущей сини.

А дальше – кроны Лонгфелло

и вечный спящий поток.

На улицах – ни души, хоть сегодня не воскресенье.

Но и не понедельник,

день, манящий химерой начала.

И не вторник,

день под знаком красной планеты.

Не среда,

день хозяина лабиринтов,

каким был для Севера Один.

Не четверг,

день, когда уже ждут воскресенья.

Не пятница,

день божества, которое в пущах

сплетает тела влюбленных.

И не суббота.

Ведь мы не в реке времен,

а в царствах воспоминанья.

Словно во сне —

ничего за высокой дверью,

даже пустот.

Словно во сне,

за лицом, обращенным к тебе, – никого.

И мир – лишь орел без решки,

монета с одной стороною.

Этот нищенский дар оставляет

бегущее время.

Мы – только память,

миражный музей отголосков,

груда битых зеркал.

New england[22], 1967

Иные сны ко мне приходят ныне:

передо мною кровель строй багряный,

и медь листвы тончайшего чекана,

и ясность зорь, и добрый жар в камине.

Как в день седьмой, земля по завершеньи

прекрасна. Только мнится в полумраке

чуть слышный призвук боли и отваги —

старинный гул Писанья и сраженья.

Вот-вот (пророчат) нас засыплет снегом,

и Север здесь на всем лежит печатью,

но снова забываюсь на закате

своим бескрайним днем и кратким веком.

Бог весть, Буэнос-Айрес, для чего я

бреду сквозь годы той же мостовою.

Кембридж, 1967

Джеймс Джойс

Дни всех времен таятся в дне едином

со времени, когда его исток

означил Бог, воистину жесток,

срок положив началам и кончинам,

до дня того, когда круговорот

времен опять вернется к вечно сущим

началам и прошедшее с грядущим

в удел мой – настоящее – сольет.

Пока закат придет заре на смену,

пройдет история. В ночи слепой

пути Завета вижу за собой,

прах Карфагена, славу и геенну.

Отвагой, Боже, не оставь меня,

дай мне подняться до вершины дня.

Кембридж, 1968

The unending gift[23]

Один художник пообещал нам картину.

    Здесь, в Новой Англии, я узнал, что он

    умер, и снова мне стало грустно оттого, что

    жизнь – как сон. Я думал об ушедшем

    человеке и о его картине.

(Лишь только боги могут обещать: они бессмертны.)

Я думал о том, что картина не займет

    предназначенного ей места.

А потом я подумал: была бы она здесь, была бы

    еще одна вещь во времени, еще один

    предмет, привычная домашняя безделица; а

    теперь она безгранична, бесконечна,

    способна на любую форму, цвет, ничем не

    скована.

Она в каком-то смысле существует. И будет жить,

    расти, как музыка, останется со мною до

    конца. Спасибо, Хорхе Ларко.

(И люди тоже могут обещать: есть в обещании

    бессмертия частица.)

20 мая 1928 года

Отныне он неуязвим, как боги.

Ничто не может причинить ему боль: ни отказавшая женщина, ни чахотка, ни муки стихосложения, ни тот белый кружок – луна, который он не должен описывать словами.

Он не спеша идет под липами; глядит на двери и балюстрады, – и не для того, чтобы их запомнить.

Он знает, сколько дней и ночей у него осталось.

Он подчинил себя строгому распорядку. Он сделает то, что задумал, пройдет по намеченным улицам, коснется забора и дерева, чтобы будущее стало таким же неотвратимым, как прошлое.

Он действует так, чтобы событие, которого он жаждет и боится, оказалось всего лишь последним в ряду других событий.

Он идет по Сорок девятой улице; и думает, что никогда не дойдет до последнего дома.

Он уже попрощался с друзьями, не подозревающими о его решении.

Он думает, что никогда не узнает, пойдет ли завтра дождь.

Встречает знакомого и обменивается с ним шутками. И знает, что спустя какое-то время эта встреча станет легендой.

Отныне он неуязвим, как мертвые.

В назначенный час он поднимется по мраморным ступеням (и это навсегда запомнят другие).

Спустится в ванную комнату; вода быстро смоет кровь с шахматной плитки. На него смотрит

1 ... 33 34 35 36 37 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)