`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Мельмот Скиталец - Чарлз Роберт Метьюрин

Мельмот Скиталец - Чарлз Роберт Метьюрин

Перейти на страницу:
(Ben Jonson, 1573–1637) «У каждого свои причуды» («Every Man in his Humor»; поставлена на сцене в 1598 г., напечатана в 1611 г., в новой редакции – в 1616 г.). Бобадил – тип полуголодного, но чванливого и тщеславного хвастуна.

51 Айя-София – знаменитый христианский храм, после завоевания Константинополя турками (1453) превращенный в магометанскую мечеть.

52...навстречу королю Этельберту… – Король англосаксонского Кента Этельберт (Ethelbert, 560–616) был крещен св. Августином в 597 г.

53 …Сивиллины книги… – Книги предсказаний сивилл (см. выше, примеч. 7 к гл. I), по древнему преданию, собирать начал Тарквиний Гордый, приобретший несколько книг от Кумской сивиллы. Последующие правители Рима увеличили это собрание пророчеств, хранившееся в каменном ящике под сводом храма Юпитера в Капитолии, но в 84 г. до н. э. они были истреблены пожаром; позднее собрание было частично восстановлено и пополнено. Как видно из контекста «Мельмота Скитальца», фраза, оборванная на словах о Сивиллиных книгах, вероятно, должна была служить началом фразы, в которой должен был излагаться еще один пример, подтверждавший ту «остроумную», по ироническому замечанию автора, мысль, что набожность народа увеличивалась, если богослужение совершалось на неизвестном для него языке; по-видимому, хорошо знавший историю Сивиллиных книг, Метьюрин знал также, что древнейшие из них были написаны не на латинском, а на греческом языке.

54 О если б мог мычать я, как горох… – Поэт и драматург Натаниэл Ли окончил свою жизнь в сумасшедшем доме (Бедламе) в 1692 г. Приведенный стих («О that my lungs could bleat like buttered pease») представляет собою начальную строчку приписанного Н. Ли стихотворения, озаглавленного «Бессмыслица» («Nonsense») и напечатанного в сборнике «Остроты и забавы» («Wit and Drollery», 1656).

55 …знаменитым Хью Питерсом… – Хью Питерс (Hugh Peters, 1599–1660) – священник, пользовавшийся славой красноречивого проповедника. Получив образование в Кембриджском университете, Питерс был священником сначала в Лондоне, затем в Роттердаме (в Голландии), прожил несколько лет в Северной Америке (в Массачусетсе), вернулся в Англию в 1641 г., где стал капелланом в различных армейских частях, сопровождал Кромвеля в Ирландию. После Реставрации был судим как один из убийц короля Карла I и казнен 16 октября 1660 г. (см.: Low S. J., Pulling F. S. Op. cit. P. 817).

56 …повторил пять пунктов… – Имеются в виду пять основных положений кальвинистской доктрины, о которых шли споры между представителями различных протестантских сект. В различных сочинениях теологического характера в XVII в. эти положения и порожденные ими разногласия формулировались следующим образом: 1. Предопределение или личный выбор. 2. Неотразимая благость (милосердие Божие). 3. Личный грех или общая греховность естественного человека. 4. Личное искупление. 5. Конечное заступничество святых.

57 …до царствования королевы Анны… – Королева Анна (1664–1714) была последней представительницей дома Стюартов на английском престоле (второй дочерью Якова II и его жены Анны Хайд).

58 …«Охвостье» Парламента… – Английский парламент, избранный 6 октября 1640 г., вошел в историю под названием Долгого парламента, так как, собравшись в конце этого года, он не расходился в течение двенадцати с половиной лет, вплоть до 20 апреля 1653 г., когда он был разогнан Кромвелем при ближайшем участии генерала Гаррисона (о нем см. ниже, примеч. 64), что явилось важным этапом в развитии революции в Англии и установлении республики. За период своей деятельности и двух гражданских войн Долгий парламент сильно поредел; тем не менее среди депутатов находились еще депутаты, оппозиционно настроенные к революционным переменам, происходившим в стране. Долгий парламент, очень малочисленный, получил также прозвище «Охвостье» (The Rump): с ним и боролся Кромвель, опиравшийся на сектантские элементы в революционной армии и народе.

59 …злосчастного полковника Лавлейса… – Речь идет об известном поэте эпохи гражданской войны и революции в Англии Ричарде Лавлейсе (Richard Lovelace, 1618–1658), являвшемся полковником армии роялистов.

60 …отрывками из «Щеголя с Колмен-стрит»... – Сатирическая комедия Абраама Каули (Abraham Cowley, 1618–1667) первоначально была направлена против пуритан, но в ней доставалось также и роялистам. Первая редакция «Щеголя с Колмен-стрит» («The Cutter of Coleman Street») относится еще к 1641 г., но окончательную форму эта пьеса приняла уже после Реставрации, когда она неоднократно и с большим успехом шла на лондонских сценах.

61 …леди Лемберт и леди Десборо... – Речь идет о персонажах пьесы писательницы Афры Бен (о ней см. выше, примеч. 35) «Круглоголовые» («The Round-Heads, or the Good Old Cause», 1682).

62 – Тавифа, Тавифа! – закричал голос... – Тавифа (Tabitha) – одно из действующих лиц комедии А. Каули «Щеголь с Колмен-стрит». Цитаты, приведенные Метьюрином, взяты из этой комедии (д. III, сц. 12, разговор между Щеголем и Тавифой).

63 …канарский… – Оживленный и веселый канарский танец (canary dance), т. е. испанский танец Канарских островов, пользовался в Англии широкой популярностью уже в конце XVI – начале XVII в. Он упомянут в комедии Шекспира «Конец – делу венец» («All’s well that ends well», II, 1, 75–78), где о нем рассуждает Мот в беседе с Армадо, а Лафё убеждает короля, имея в виду женское очарование:

…я лекаря такого раздобыл,

Который может в камень жизнь вдохнуть,

Скалу расшевелить и вас заставить,

Мой добрый государь, пуститься в пляс…

(Перевод М. Донского)

В тексте оригинала ст. 71 читается: «Quicken a rock, and make you dance canary», т. е. «расшевелить скалу и заставить вас плясать канарский танец». Уже один из ранних комментаторов Шекспира Фрэнсис Дус в своих «Пояснениях к Шекспиру» («Illustrations of Shakespeare», 1807) привел подробное описание этого танца, заимствовав его из трактата французского хореографа Туано́ Арбо́ «Орхезография» (Thoinot Arbeau «Orchesographie», 1589). Это описание дано также в книге Н. Дрейка «Шекспир и его время» (Drake N. Shakespeare and His Times. L., 1817. Vol. II. P. 174–175), которая, как мы уже предположили выше (см. примеч. 10 к гл. I), была известна автору «Мельмота Скитальца».

64 …Полковник Гаррисон… – Томас Гаррисон (Thomas Harrison, 1606–1660) – полковник, затем генерал парламентской армии, в 1649 г. являлся членом суда над королем Карлом I и одним из подписавших ему смертный приговор. После Реставрации Гаррисон был казнен (13 октября 1660 г.) как цареубийца по приговору суда, на котором он мужественно и убежденно оправдывал осуждение короля (см. ниже, примеч. 26 к гл. «Повесть о двух влюбленных»).

65 – Брешешь, круглоголовый! – взревел портной-кавалер. – Перебранка между двумя обитателями сумасшедшего дома, ткачом-пуританином и портным-роялистом, которую слышит Стентон, изображена Метьюрином с полным правдоподобием, что свидетельствует о начитанности его в первоисточниках по истории английской революции XVII в. В конце 1641 г. перед началом первой гражданской войны в Англии в парламенте возникли серьезные споры и волнения по вопросу об епископате в связи с антипуританской

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мельмот Скиталец - Чарлз Роберт Метьюрин, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)