Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес

Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес

Читать книгу Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес, Хорхе Луис Борхес . Жанр: Зарубежная классика / Разное / Поэзия.
Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - Хорхе Луис Борхес
Название: Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов
Дата добавления: 10 май 2023
Количество просмотров: 90
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов читать книгу онлайн

Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов - читать онлайн , автор Хорхе Луис Борхес

Хорхе Луис Борхес – один из самых известных писателей XX века, во многом определивший облик современной литературы. Всемирная известность пришла к нему после публикации художественной прозы, удивительных рассказов, стирающих грань между вымыслом и правдой, историей и воображением, литературным текстом и окружающей нас вселенной. Однако язык для Борхеса был «способом упорядочивать загадочное изобилие мира», и неудивительно, что именно поэзия, по его мнению, должна была справляться с этой задачей лучше всего. Как писал автор, «всякая поэзия – загадка; и никто не знает наверняка, что ему уготовано написать». Хотя что он называл поэзией, а что – прозой? В случае великого Борхеса эта грань очень размыта.
Настоящее уникальное издание – первое в России полное собрание «поэтических» произведений Хорхе Луиса Борхеса, составленное автором на склоне лет. В него вошли тринадцать сборников, первый из которых был опубликован Борхесом в двадцать четыре года за свой счет тиражом 300 экземпляров («Жар Буэнос-Айреса»), а последний – за год до смерти («Порука»).
Многие тексты публикуются на русском языке впервые.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

1 ... 25 26 27 28 29 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ты – свеча и удача, с кем потемки короче.

И влюбленный, и воин на тебя не в обиде.

В некий час позову я тебя. Так прииди.

Сонет о вине

В каком столетье, царстве, при каком

немом сцепленье звезд, какой секретный

день, в бронзе не отлитый, стал толчком

к изобретенью радости заветной?

Ее открыли в золоте осеннем.

Вино струится красным, день за днем,

с рекою времени сроднясь теченьем,

дарит нас львами, музыкой, огнем.

Вино воспели персы и арабы:

в ночь праздника и в день, что в горе прожит,

страх умалит, веселье преумножит,

теперь и я слагаю дифирамбы.

Открой мне тайну памяти моей,

чтоб, как по пеплу, я читал по ней.

1964

1

Все будто расколдованное. Снова

Луна уже не будет так ясна

И так дремотен сад. Теперь луна —

Лишь зеркало, где тень пережитого

И сирость угасанья. Два виска,

Горевших рядом, руки, что сплетались, —

Прощайте. Все прощай теперь. Остались

Верны тебе лишь память и тоска.

И хоть любой (как ты всегда твердил)

Теряет только то, чем ни мгновенья

Не обладал, но в ком достанет сил,

Чтоб научиться ремеслу забвенья!

С тобой покончат розою одной,

Убьют гитарной дрогнувшей струной.

2

Вся радость – в прошлом. Что ж, земля богата

Несчетными подарками другими.

Минута глубже и неизъяснимей,

Чем море. День велик, но час заката

Неотвратим. Остаток все короче,

Все ближе та награда потайная —

Иное море и стрела иная,

Что исцеляет ото дня, от ночи

И от любви нас. Каждая утрата

Предопределена уже с начала:

Что было всем, ничем, как до́лжно, стало.

Теперь с тобой лишь грустная отрада,

Никчемная привычка, что ведет

Опять к той двери, вновь на угол тот.

Угроза голода

Мать постоянных войн, вражды людской,

да будет стерт навеки грозный образ твой!

Ты викингов корабль влекла в морские дали,

в пустынях племена из-за тебя друг друга убивали.

Ты памятник самой себе воздвигла страшный,

он называется пизанскою Голодной башней;

мы можем угадать (лишь угадать) в пророческих стихах

последний день Земли, всечеловечный страх.

Волков из леса к сёлам выгоняешь постоянно,

на воровство пойти заставила Жана Вальжана.

Один из образов твоих – тот молчаливый бог,

что пожирает Землю, ненасытен и жесток.

Тот бог есть время. Есть богиня, чья обитель – склеп,

у гроба бденье – ее млеко, голод – хлеб.

Из-за тебя творец мистификаций Чаттертон

принять в младые годы яд был обречен.

Из-за тебя всю жизнь мы каждый день у Бога

в молитвах истых просим хлеба – хоть немного.

Вонзаешь копья и в детей новорожденных,

и в хищников, бессильных, изможденных.

Мать постоянных войн, вражды людской,

да будет стерт навеки грозный образ твой!

Чужеземец

Отправив два письма и телеграмму,

он бродит вдоль безвестных мостовых,

зачем-то отмечая их отличья,

и вспоминает Абердин и Лейден,

что как-то ближе этих лабиринтов,

где вместо путаницы – прямизна

и где он – волей случая, как всякий,

чья истинная жизнь совсем не здесь.

В своем пронумерованном жилище

он долго бреется, глядясь в стекло,

которое его не отражает,

и думает: как странно, что лицо

куда непостижимей и надежней

души, которая за ним живет

и отчеканила его с годами.

Вы с ним столкнетесь где-то на развилке,

и ты отметишь: рослый, седовласый

и как чужак глядит по сторонам.

Неведомая женщина, скучая,

ему предложит скоротать закат

в каком-то зале за дверьми. Мужчина

подумает, что вспомнятся потом,

через года, у Северного моря,

ночник и штора, только не лицо.

И в этот вечер он увидит въяве

на белом фоне для былых теней

цепь конных на эпических просторах,

поскольку Дальний Запад вездесущ

и отражается во сне любого,

хотя он там ни разу не бывал.

Во многолюдном мраке человек

поверит, что вернулся в город детства,

и удивится, выходя в чужой,

к чужим словам и под чужие звезды.

Перед кончиной

любому будет явлен ад и рай.

Мой ад и рай – в тебе, Буэнос-Айрес,

а ты для чужака моих видений

(каким я сам бывал под чуждым небом) —

лишь вереница тающих теней,

которые обречены забвенью.

Читающему эти строки

Неуязвимый. Разве не дана

тебе числом, всевластным над судьбою,

уверенность, что все мы станем прахом?

Река времен, в которой Гераклит

увидел символ быстротечной жизни,

тобой не правит? Мрамор ждет тебя,

но не прочтешь ты надписи на нем:

ни города, ни дат, ни эпитафий.

Сны времени – вот люди на земле,

не бронза и не золото их плоть.

Подобен мир тебе, а ты – Протею.

Ты тень и отойдешь в иную тень,

ведь неизбежный ждет тебя закат;

подумай: разве ты уже не мертв?

Алхимик

Юнец, нечетко видимый за чадом

И мыслями и бдениями стертый,

С зарей опять пронизывает взглядом

Бессонные жаровни и реторты.

Он знает втайне: золото живое,

Скользя Протеем, ждет его в итоге,

Нежданное, во прахе на дороге,

В стреле и луке с гулкой тетивою.

В уме, не постигающем секрета,

Таимого

1 ... 25 26 27 28 29 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)