`
Читать книги » Книги » Проза » Зарубежная классика » Испанская баллада - Лион Фейхтвангер

Испанская баллада - Лион Фейхтвангер

Перейти на страницу:
выше Абу Юсуф Якуб аль-Мансур (1160–1199), халиф Альмохадского халифата, господствовавшего над Западным Средиземноморьем, – в отличие от «восточного» владыки – султана Саладина, основателя державы Айюбидов.

66

 В оригинале, дословно: «наполовину зависимые крестьяне». Такая формулировка вполне соответствует положению дел в Кастилии XI в., где, в отличие от Арагона, не закрепились тяжелые, французские формы крепостной зависимости. В основном кастильские крестьяне принадлежали к классу «частично свободных» земледельцев (хуньорес, или соларьегос).

67

 В современной историографии супруга Генриха II Плантагенета (1133–1189) обычно именуется Алиенорой Аквитанской (ок. 1124–1204); встречаются и другие варианты имени: Элеонора ди Гиенна или Элеонора Гиенская – от географического термина Гиень (Гюйен), которым позже стали обозначать старинную Аквитанию. В настоящем переводе решено было использовать имя Эллинор, которое использует Фейхтвангер. Вероятно, автору «Толедской еврейки» было важно в том числе созвучие имен матери и дочери – Эллинор и Леонор.

68

Мария Французская – графиня французской области Шампань (1145–1198), исторической столицей которой был город Труа. Мария была выдающейся меценаткой, покровительствовала многим поэтам, в том числе Кретьену де Труа.

69

 Исх. 1: 10.

70

 Цитата из 5-й книги «декреталий» папы Григория IX, из раздела под заглавием «De Iudaeis, Sarracenis et eorum servis» («Об иудеях, сарацинах и их слугах»).

71

 Королевское имущество, а также все, что находится непосредственно в ведении короля (исп.).

72

Гильом из Мелёна, или Гильом Меленский (ок. 1042 – после 1100), в немецкой традиции также: Вильгельм Плотник.

73

 Исх. 19: 11–15.

74

 Ср.: Втор. 15: 7.

75

 Суд. 11: 30–31.

76

 «Семь лет неразлучны были, / И не угасал их пыл, / Забыл король королевство, / Себя самого позабыл» (исп.). Перевод Б. Ковалева.

77

 Ниже излагаются основные перипетии старофранцузской героической поэмы «Майнет» из так называемой «Королевской жесты» (конец XII в.). В поэме повествуется о юности Карла Великого. Сарацинский король, отец принцессы, носит в поэме имя Галафр, сама она зовется Галльена, а неудачливый жених-великан – Браймант.

78

 «…мой друг и мое истинное желание» (фр.). Возможно, цитата заимствована из рыцарского романа Антуана де Ла Саля «История о маленьком Жане из Сантре и юной высокородной даме» (1456).

79

Мирадор – башня, балкон или галерея, с которой открывается широкий вид на окрестности.

80

 Пс. 95: 11–13.

81

 Алексей I Комнин, император Византии в 1081–1118 гг.

82

Экюйе (фр. écuyer) – оруженосец, следующее придворное звание после пажа; оруженосец уже имел право носить меч.

83

 Втор. 23: 18.

84

 Втор. 23: 21, 23.

85

 «Да и нет» (лат.), книга Пьера Абеляра, написанная в 1122–1125 гг.

86

 Ис. 9: 6.

87

 Священная война (лат.).

88

 И будете как боги, знающие добро и зло (лат.).

89

Pax — мир (лат.); treuga Dei – Божие перемирие (лат.); eirene – мир (греч.).

90

 Ис. 54: 11–12, 17.

91

 Мих. 7: 18.

92

 Одно из имен Бога в иудаизме.

93

 Всадник на печи (лат.).

94

Тишри (или Тишрей) – первый месяц иудейского календаря; на него приходится осеннее равноденствие.

95

 Еврейское выражение из Книги Бытия (30: 8).

96

 Этот список Пятикнижия, происходящий из города Хилла, упомянут в книге Генриха Греца «История евреев» (т. 1–11, Берлин, 1853–1875), к которой, вероятно, обращался Фейхтвангер.

97

 Песн. 8: 6–7.

98

 И ныне, и присно, и во веки веков, аминь (лат.).

99

 Сдвигающий горы (иврит).

100

Агасвер (по-евр. Ахашверош) – в русских переводах Библии обычно именуется Артаксерксом.

101

 Есф. 7: 9.

102

 Неканоническое добавление к Книге Есфири (так называемое «добавление IV»).

103

 Есф. 10: 3.

104

 Гневом Божиим королева Кастилии (лат.).

105

 Но меч (греч.).

106

 Но меч (лат.).

107

2 Цар. 11: 1.

108

 Библейское выражение; ср., например, 1 Цар. 17: 47.

109

 Ис. 55: 8.

110

 Цитата из Сальвиануса, или Сальвиана Марсельского (400–480).

111

 Пс. 44: 12–18.

112

 Жена низшего разряда (лат.).

113

 Лев. 20: 2–5.

114

 Быт. 41: 44–45.

115

 Санчо III получил прозвище Желанный, так как родился после восьми лет бездетного брака своих родителей.

116

 «Тогда и решили гранды / Навек положить предел / Чудовищнейшему делу / Из всех недостойных дел. / Решили убить еврейку / И так короля вернуть / На издавна позабытый / Единственно верный путь. / Пришли в королевский замок / И суд совершили свой: / Один – говорил с монархом, / Еврейку искал другой. / Сумев наконец пробраться / В роскошный высокий покой, / Убил он еврейку и присных / Рыцарскою рукой».

117

Мелек Рик (Король Ричард) – прозвище, данное арабами английскому королю Ричарду I (Ричард Львиное Сердце).

118

 Христианский воин (лат.).

119

 Выражение «толедская ночь», означающее неприятный сюрприз, коварную ловушку, восходит к рассказу о резне, учиненной арабскими завоевателями в Толедо в начале IX в. Арабский наместник пригласил на пир представителей знатных толедских семей (согласно преданию, от 400 до

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Испанская баллада - Лион Фейхтвангер, относящееся к жанру Зарубежная классика / Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)