`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Мейв Бинчи - Уроки итальянского

Мейв Бинчи - Уроки итальянского

1 ... 96 97 98 99 100 ... 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— А что я вам говорил! — торжествующе вскричал отец Фионы. — Если они учат вас таким вещам — полиция, больница и все такое, — значит, Италия действительно опасное место!

— А сколько стоит одноместный номер? — спросила мать.

— Пять фунтов за ночь, — ответила Фиона.

— Девять фунтов за ночь, — одновременно с ней выпалил Барри, и молодые люди в замешательстве воззрились друг на друга. — Видите ли… э-э-э… с мужчин они берут больше, — попытался выкрутиться бедняга.

— Это почему же? — подозрительно посмотрел на него отец Фионы.

— Ну-у, уж такие они… итальянцы. Они считают, что номер для мужчины должен быть больше по размеру — для одежды, багажа… ну, и так далее.

— А вам не кажется, что у женщин багажа и нарядов обычно бывает гораздо больше, чем у мужчин? — спросила мать Фионы. Что это за петух, с которым связалась ее дочь? Разве нормальному мужчине нужен большой номер, в котором поместились бы его наряды?

— Да, конечно, вы правы, — проговорил Барри. — То же самое сказала бы и моя мать. Кстати, она мечтает встретиться и познакомиться с вами.

— С какой это стати? — спросила мать Фионы.

На этот вопрос ответа у Барри не было, поэтому он выпалил первое, что пришло в голову:

— Она любит знакомиться с людьми.

— Ну, Бог ей в помощь, — пробурчал отец Фионы.

— Как будет по-итальянски «Удачи, папа»? — спросила Грания в ночь накануне viaggio.

— In bосса al lupo, Papa.

Грания повторила эту фразу. Они сидели в его кабинете, на столе были разложены справочники и путеводители по Италии. Во время viaggio всем этим буклетам надлежало находиться в кейсе, который Эйдан Данн не выпустит из рук на протяжении всего путешествия. Он был бы готов смириться с потерей всего своего багажа, но только не этого кейса.

— Мама сегодня работает? — словно невзначай спросила Грания.

— Наверное, да, — ответил он.

— Ты наденешь смокинг на нашу свадьбу? — спросила Грания, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно более непринужденно.

— Конечно. И, кстати, ты ведь знаешь, мы бы хотели, чтобы ваша свадьба состоялась здесь, у нас в доме.

— Да, папа, знаю, но мы хотели бы устроить ее в пабе.

— Я всегда думал, что твоя свадьба состоится здесь, и я все оплачу.

— Ты и так платишь. И за огромный свадебный торт, и за шампанское. Разве этого недостаточно?

— Надеюсь, что да.

— Более чем достаточно! Послушай, а ты, мне кажется, нервничаешь накануне этой вашей поездки?

— Немножко. Вдруг она не оправдает наших ожиданий, получится не такой удачной, как мы рассчитываем и обещаем нашим ученикам! Курсы итальянского обернулись настоящим триумфом, и мне будет горько до слез, если завершающий этап закончится фиаско.

— Этого не случится, папа, все будет отлично! Жаль, что не могу поехать вместе с вами.

— Я тоже об этом жалею, детка.

И никто из них двоих не обмолвился ни словом о том, что в эту поездку не едет Нелл Данн, мать Грании и жена Эйдана Данна, с которой он прожил четверть века. Ее не пригласили, и это осталось за рамками разговора.

Так удачно сложилось, что Джимми Салливану нужно было ехать в Нортсайд, поэтому он смог подвезти Синьору до аэропорта.

— Мы приехали слишком рано. Вам еще ждать и ждать, — сказал он.

— Я слишком сильно волнуюсь и не смогла бы усидеть дома. Мне не терпится отправиться в путь.

— Вы собираетесь поехать в тот городок, где жили, и навестить родных вашего мужа?

— Нет, Джимми, нет! Для этого у меня не будет времени.

— Жаль! Обидно проделать такой путь — до самой Италии — и не выкроить хотя бы пару дней, чтобы навестить старых друзей! Я думаю, ваши ученики с радостью отпустили бы вас на день или два.

— Нет, это слишком далеко — на самой южной оконечности Италии, на острове Сицилия.

— Значит, они даже не узнают о том, что вы были в Италии?

— Нет, не узнают.

— Ну что ж, коли не узнают, то и не обидятся. Хоть это хорошо.

— Вот именно. А мы со Сьюзи по возвращении расскажем вам все до мельчайших подробностей.

— Господи, я до сих пор вспоминаю свадьбу. Вам понравилось, Синьора?

— Не то слово! И не только мне, а и всем, кто на ней присутствовал.

— На нее ушло столько денег! Боюсь, мне придется отдавать долги до конца своих дней.

— Да ладно вам, Джимми, я видела, как вы радовались. У вас — только одна дочь, и люди будут вспоминать ее свадьбу еще очень долго.

— Наверное, вы правы. Хорошее перевешивает неприятности, — сказал мужчина, довольный своей щедростью. А затем добавил: — Надеюсь, Сьюзи и Лу все же не забудут вылезти из кровати, чтобы вовремя добраться до аэропорта.

— Ох уж, эти новобрачные… — дипломатично откликнулась Синьора.

Оставшись одна в аэропорту, Синьора нашла свободное кресло, села и вынула из сумки заранее приготовленные значки для каждого члена группы. На значках было написано «Виста дель Монте» — итальянский аналог английского Маунтенвью — и имя его владельца. Тут уж никто не потеряется. Если Бог все же существует, он будет рад, что эти люди посетят Вечный город, и не позволит никому из них пропасть, погибнуть или хоть как-то пострадать. А путешественников насчитывалось сорок два, включая саму Синьору и Эйдана Данна. Как раз столько, чтобы заполнить салон. «Интересно, кто приедет в аэропорт первым? — подумала она. — Лоренцо? А может быть, Эйдан?» Он обещал помочь ей с раздачей значков. Однако первой появилась Констанс.

— Здравствуйте, соседка! — весело сказала она, нацепляя значок. Предполагалось, что они с Синьорой будут жить в одном номере.

— А ведь вы, Констанс, вполне могли позволить себе отдельный номер, — сказала Синьора. Прежде как-то речь об этом не заходила.

— Да, но тогда мне не с кем было бы поболтать, а ведь это половина удовольствия от любого праздника.

Прежде чем Синьора успела ответить, она увидела и других прибывших. Из автобуса вышли сразу несколько человек. Они подошли к Синьоре и забрали свои значки.

— Слава Богу, что никто в Италии не узнает, каким болотом на самом деле является наша Маунтенвью, — проговорил Лу.

— Эй, Луиджи, будь справедлив. За последний год школа стала значительно лучше. — Эйдан имел в виду ремонт, покраску и новые навесы для велосипедов. Тони О'Брайен выполнил все, что обещал.

— Извините, Эйдан, я не знал, что вы подслушиваете, — ухмыльнулся Лу. Они подружились на свадьбе. Эйдан распевал «La donna е mobile», причем знал все слова арии.

Чтобы проводить их, в аэропорт приехала Бренда Бреннан.

— Посмотри, как трогательно, — проговорила Синьора, показывая на своих учеников и их провожающих. — Такие чудные семьи!

— Ну, не у всех они такие уж чудные, — хмыкнула Бренда и кивком указала на Эйдана Данна, который в этот момент беседовал с Луиджи. — У этого-то в семье точно не все гладко. Я спросила его жену, почему она не едет с вами в Рим, и знаешь, что? Она передернула плечами и сказала, что ее, вопервых, никто не приглашал, во-вторых, она не хотела напрашиваться, и в-третьих, ей эта поездка не доставила бы удовольствия. И это, по-твоему, нормальная семья?

— Бедный Эйдан, — сочувственно произнесла Синьора. Вскоре объявили посадку на самолет. Сестра Гульельмо Оливия, как сумасшедшая, махала всем отъезжающим подряд. Для нее поездка в аэропорт стала целым событием.

— Мой брат — банкир, он едет повидаться с Папой Римским, — сообщала она каждому встречному.

— Что ж, если твоему брату удастся наложить лапу хотя бы на малую толику денег ватиканской братии, ему здорово повезет, — заметил один из прохожих. Билл только улыбнулся. Он и Лиззи махали Оливии в ответ до тех пор, пока она не исчезла из виду.

— Сорок два человека, — констатировал Эйдан Данн после того, как они пересчитали свою группу на входе в зону вылета. — Боюсь, что одного-двух мы в итоге не досчитаемся.

— Вы оптимист, — улыбнулась Синьора. — Как бы нам не потерять их всех!

— Будем регулярно пересчитывать по головам, как овец. — Голос Эйдана звучал уверенно, но на самом деле особой уверенности он не ощущал. Он разделил своих путешественников на четыре группы по десять человек и в каждой назначил ответственного, который должен был регулярно отчитываться за свою группу — никто не отстал, не пропал, не потерялся. Насколько было известно Эйдану, с детьми такая схема не давала сбоев, но сработает ли она применительно к взрослым? Путешественники, впрочем, не возражали, а некоторые даже приветствовали распоряжение руководителя.

— Представляете, Лу назначили старшим группы! — восторженно поделилась с Синьорой Сьюзи.

— Ну что ж, по-моему, трудно было сделать выбор лучше. Луиджи — серьезный, женатый мужчина, — кивнула Синьора. Она, конечно, не стала говорить девушке, что они с Эйданом выбрали парня в качестве лидера группы лишь из-за угрожающего выражения, не сходившего с его лица. Зная, что за опоздание придется держать ответ перед Луиджи, никто из группы не позволит себе подобную вольность.

1 ... 96 97 98 99 100 ... 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мейв Бинчи - Уроки итальянского, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)