Дональд Бартельми - Шестьдесят рассказов
- Где вы получили подготовку?
- Да так, везде. В основном в школе.
- Как вас зовут?
- Пустобрех.
- Не слишком крутое имя, не сочтите за обиду.
- Вы хотите, чтобы я его сменил? В разных местах меня звали по-разному.
- Нет, я не хочу, чтобы вы его меняли. Вполне приличное имя.
- О'кей, так вы хотите посмотреть на меня или я уже получил работу?
- Пожалуй, вы мне подойдете. Можете начинать прямо завтра.
- В какое время?
- На рассвете.
Слушайте и внимайте, о сыны умудренных, о чем взывает к вам сей безмерно драгоценный камень! Семь лет, счастья нет. Первые два проспала, продремала под четырьмя одеялами - черным, синим, коричневым, коричневым. Спала и ссала - когда я не дремала, я ссала, неиссякаемый родник. После первого года я уже знала, происходит нечто необычное, только что? Я думала: чадовищно! Извергала слюну, как бешеная собака, четыре кварты в день и больше, когда я не ссалась, я плевалась. Жрала лосиные бифштексы, лосиные бифштексы со сморчками, и трахалась с новыми мужиками - мясник, сапожник, портной, пирожник, особенно мясник, некий Костохряст, он был милашка. Глотала уйму железа, печенку и ржавчину, сошкрябанную со старых пароходов, весь семнадцатый триместр у меня хлестала кровь из носа, каждый день. Перемены настроения, как же без этого, о-хо-хо, ложные схватки на шестом и седьмом году, ощупывая брюшную стенку, я различала ребра и думала: ребра? Затем, холодной февральской ночью, развязка, в шесть шестьдесят шесть вечера, то есть в семь с минутами, позвали мисс Чеснок, чтобы принять роды, одну из наших, но не слишком знаменитую, она дала мне скопо- ламин и чуток лебединого пота, эго решило дело, помогло мне разрешиться, она и бровью не повела, когда появился изумруд, а поцеловала его раз-другой, шлепнула раз-другой, отдала мне и отбыла в карете, запряженной золотой свиньей.
- У Вандермастера есть Ступня.
- Да.
- Ступня представляет для вас серьезную угрозу.
- Само собой.
- Он маг. Везде, куда бы он ни пошел, его сопровождает черный пес.
- Да. Тарбут. Говорят, его вскормили человеческим молоком.
- Вы не могли бы немного ввести меня в курс насчет этой Ступни? Кто ее хозяин?
- Монахи. Монахи из монастыря, расположенного то ли в Мерано, то ли рядом с Мерано. Это в Италии. Это их Ступня.
- А как же она попала в руки Вандермастера?
- Он ее украл.
- Вы не знаете, случаем, какой там орден?
- Дайте-ка подумаю, я же вроде знала. Картузиан- ский.
- Вы не могли бы повторить по буквам?
- К-а-р-т-у-з-и-а-н-с-к-и-й. Вроде бы.
- Большое спасибо. А как же Вандермастер сумел пробраться в этот монастырь?
- У них есть специальные кельи, ну, знаете, приюты для набожных мирян и людей, которые просто хотят пожить немного в монастыре, подумать о своих грехах или получить наставление в вере.
- Вы можете описать эту Ступню? Какая она с виду?
- Да там ничего и не видно. Ступня сплошь оправлена в серебро. Она размером с обычную ступню, может, немного побольше. Обрезана чуть выше щиколотки. Пальцевая часть довольно плоская - судя по всему, у людей того времени были очень плоские пальцы ног. В целом весьма изящный предмет. Ступня покоится на довольно замысловатой подставке - три уровня, золото, маленькие фигурные ножки…
- И вы абсолютно уверены, что эта, ну, реликвия содержит внутри истинную Ступню Марии Магдалины?
- Магдалинину ступню. Да.
- И он шантажирует вас этой Ступней.
- Она много раз использовалась против колдунов и ведьм, на протяжении всей истории, убивала их и калечила…
- Он хочет завладеть изумрудом.
- Моим изумрудом. Да.
- Вы упорно скрываете его, ну, генеалогию. Кто был его отцом.
- Да какого черта. Посмотрите как-нибудь на полную луну - и вы его сами увидите. Ну да, это тот самый человек-на-Луне. Деус Лунус.
- Человек-на-Луне, ха-ха.
- Нет, я серьезно, это он и был, человек-на-Луне. Его зовут Деус Лунус, лунный бог. Деус Лунус. Он.
- То есть вы хотите, чтобы я поверила…
- Послушайте, дама, мне строго по фонарю, во что вы там верите, вы спросили меня, кто был отцом, и я вам сказала. И мне до синей лампочки, верите вы там мне или не верите.
- И вы действительно пытаетесь меня убедить…
- Сидел в этом кресле, вот в этом вот самом кресле. В красном кресле.
- Ой, Бога ради, ладно, все, бросим эту историю с папашей, я знаю, что я всего лишь тупая, невежественная журналистка, но если вам кажется, что вы можете… Я вполне уважительно отношусь к вашей, э-э, убежденности, однако нет никаких сомнений, что это была просто галлюцинация. Человек-на-Луне. Галлюцинация и не более.
- Я согласна, это звучит несколько странно, но ведь так оно и было. Да и где бы еще добыла я такой большой изумруд, в семь тысяч тридцать пять каратов? Ну откуда бы такая ценность у такой бедной женщины?
- А может, он не настоящий?
- Если это не настоящий изумруд, чего же тогда привязался ко мне Вандермастер?
- Ты что, на танцульки собрался?
- Нет, я насчет изумруда.
- А звать-то тебя как?
- Меня зовут Ветчин. Что это за механизма?
- Резак для изумрудов.
- Как он работает?
- Лазерный луч. А ты тоже за изумрудом?
- Да, за ним.
- Как тебя звать?
- Меня звать Про Темпоре.
- Это у тебя что, волшебная рогатка?
- Нет, это куриная вилочка, на которой загадывают желание, но только огромная.
- А по виду ну точь-в-точь волшебная рогатка.
- Ну, с ней тоже можно искать, как с той рогаткой, но заодно она исполняет желания.
- О. А как звать этого?
- Его зовут Пробка.
- А он что, сам не может сказать?
- Он глухонемой.
- По изумруд?
- Да. У него есть некоторые специализированные
навыки.
- И какие же это?
- Он знает, как можно облапошить некоторые системы.
- Темнишь?
- Не без этого.
- А что это за парень?
- Не знаю, я только знаю, что он из Антверпена, а больше ничего не знаю.
- Изумрудная Биржа?
- Наверное.
- А что это у него за конвертики в руках?
- Запечатанные предложения цены?
- Слышь, Пустобрех, глянь-ка сюда.
- Как тебя звать, парень?
- Мое имя Дитрих фон Дитерсдорф.
- Врешь ты что-то.
- Ты не веришь, что мое имя это мое имя?
- Слишком уж шикарное имя для такого задрипанного типа, как ты.
- Меня не смутишь и не остановишь. Глянь-ка сюда.
- А что это у тебя?
- Серебряные талеры, друг мой, талеры, большие, как ломтики лука.
- Это деньги что ли, верно?
- Верно.
- И что я должен сделать?
- Уснуть.
- Уснуть на своем посту, прямо здесь, перед дверью?
- Верно. Так сделаешь ты это?
- Я могу. Вот только стоит ли?
- Откуда исходит это «стоит ли»?
- Из моего разума. У меня есть разум, он кипит и пылает.
- Ну так разберись с ним, мужик, разберись с ним. Сделаешь?
- Сделаю ли я? Сделаю ли я? Я не знаю!
- Где мой папа? - спросил изумруд,- Где мой папочка?
Молл выронила стакан и даже не взглянула на брызнувшие осколки.
- Твой отец.
- Да,- сказал изумруд,- у всех есть отцы, чем я хуже?
- Его здесь нет.
- Замечаю,- сказал изумруд.
- Я никогда не знаю точно, что ты знаешь и чего не знаешь.
- Мой вопрос вызван самым искренним недоумением.
- Это был Деус Лунус. Лунный бог. Называемый иногда «человек-на-Луне».
- Чушь! - сказал изумруд,- Я не верю.
- Ты веришь, что я твоя мать?
- Верю.
- Ты веришь, что ты изумруд?
- Я изумруд.
- Когда-то,- сказала Молл,- женщина ни за какие коврижки не стала бы пить из стакана, куда заглянул месяц. Из страха подзалететь.
- Но ведь это же суеверие, да?
- Да? - сказала Молл,- Ничего себе суеверие.
- Мне казалось, что луна имеет женскую природу.
- Ты забываешь о многообразии культур. Для одних культур и исторических периодов это верно, для других - нет.
- Что ты чувствовала? На что это было похоже?
- Не самый подходящий предмет для обсуждения с ребенком.
Изумруд обиженно надулся. Всплески зеленого света.
- Ну, далеко не худший из эпизодов. Далеко не худший. Мой оргазм продолжался три часа кряду. Кто как, а я считаю, что это совсем не плохо.
- Что такое оргазм?
- Ощущение, пробивающее твою природную электропроводку слабенькими разрядами, щелк, щелк, множество несильных электрических разрядов, щелк, щелк, щелк, щелк…
- Научи меня чему-нибудь. Научи меня чему-нибудь, мати моя, про этот твой серый мир.
- Что я знаю, чему я могу научить? Несколько убогих заклинаний. По большей части они не способны даже навести блеск на ботинки.
- Научи меня хоть какому-нибудь из них.
- Сожгу в воде, остужу в огне - и будет все, как нужно мне.
- Что оно делает?
- Жарит во фритюре. Все, что угодно, что хочешь, то и поджарит.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дональд Бартельми - Шестьдесят рассказов, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

