`
Читать книги » Книги » Проза » Современная проза » Тим Дорси - Кадиллак-Бич

Тим Дорси - Кадиллак-Бич

1 ... 53 54 55 56 57 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Мистер Палермо убит!

— Что?!

— Кубинцы, — ответил Ренфро. — Превентивный удар, чтобы помешать вторжению.

— Вы уверены?

— Абсолютно.

— Что мне предпринять?

— Теперь события будут разворачиваться быстро. Назначьте встречу с нашим агентом. Мне нужно позвонить.

В одном из величественных люксов в пентхаусе «Фонтенбло» зазвонил телефон. Здесь толпились дюжины две вооруженных мужчин в черных похоронных нарядах, они ели картофельный салат из картонных коктейльных тарелок. Человек в «сансабелтах» ответил.

— Химчистка Джо?.. Да?.. Что? Где ты это слышал?.. Не может быть!.. Да, понимаю… Да, благодарим за соболезнования.

Он повесил трубку.

Все остальные молча ждали.

— Мистер Палермо был убит. Информация прямо из ЦРУ.

— Я думал, дело в стимуляторе.

— Кубинская разведка использовала абсолютно новое современное микроволновое устройство.

Двое мужчин цвета вареного лобстера с носами в белом креме от загара стояли в мелкой части бассейна в Корал-Гейблс.

— Давай закончим поскорее, — попросил Чи-Чи. — Я в прошлый раз серьезно обгорел.

— Все изменилось, — сказал Ренфро, вращаяешь на месте, чтобы визуально проверить все свои мертвые точки. — Кубинцы убили мистера Палермо.

— Нет, не они.

— Правильно, хорошая мысль, — согласился Ренфро, продолжая вращаться. — Кубинцы этого не делали. В противном случае — паника на улицах, «Красная кубинская угроза» в нашем тылу.

— Они на самом деле ни при чем. Молчаливое мигание.

— Не важно. У меня сообщение от Сержа…

— За тобой следили? Думаю, следили. Но это был не я. Я четыре раза подряд поворачивал направо под девяносто градусов, чтобы сбросить все хвосты.

— Так, значит, поэтому ты опоздал.

— Что-то не в порядке. Кто эти люди?

— Дети, — ответил Чи-Чи. — Ты параноик.

— Я на грани. Дерьмо закипело. Скажи Сержу, что он получит все необходимое. У меня наготове куча агентов в подставных фирмах по всему Майами.

— Ему нужно триста человек.

— У меня столько нет. Чи-Чи покачал головой.

— Он имеет в виду кубинцев.

— Ты знаешь эмигрантское сообщество лучше меня.

— Все они находятся в тюрьме.

— Не понимаю.

— Помнишь захват парохода «Мариэль» в 1980 году?

— Кто же не помнит?

— К нам после этого стали прибывать добрые, законопослушные беженцы, а Кастро начал опустошать свои тюрьмы и сумасшедшие дома, выпуская худших из худших?

Горькие воспоминания нахлынули на Ренфро.

— Ублюдок!

— Вторжение будет жестким, око за око. Нам потребуются самые подлые, самые дрянные сукины дети, которых только можно найти. Целая свора нежелательных элементов с «Мариэль» все еще отбывает длительные сроки за ужасные преступления, совершенные здесь после захвата судна. Многим из них все еще около сорока лет.

— Но мы же их посадили. Разве они согласятся работать на нас?

— Мы предлагаем им свободу. Кроме того, наши тюрьмы — четырехзвездочные отели по сравнению с теми, в которых они побывали при Кастро. У них на Фиделя серьезный зуб. Мы запланировали два места высадки — Марианао и Гуанабакоа. Затем наши люди возьмут в клещи столицу и окружат силы Кастро, как паук муху. Он не платит своей армии, солдаты не обучаются, потеряли форму. Ты выпускаешь этих парней, и мы проделаем все с закрытыми глазами! — С этими словами Чи-Чи передал Ренфро водонепроницаемую капсулу. — Точка погрузки здесь.

— О’кей, я ничего не обещаю, но сделаю несколько звонков.

— Я опять сгорю.

— Использовать заключенных… — произнес Ренфро. — Напоминает мне «Грязную дюжину».

— Серж посмотрел этот фильм вчера вечером. Именно там он и позаимствовал идею.

— Это была лучшая работа Телли Саваласа[59].

— Именно так и сказал Серж.

— Мне твой Серж нравится все больше и больше.

— Тот парень фотографирует нас, что ли?

— Что за парень?

Чи-Чи показал через забор на машину на другой стороне улицы.

— Вон там.

У тротуара стоял «краун-виктори» с затемненными стеклами. На переднем сиденье Биксби повернулся к Миллеру.

— Уэбб приказал нам не высовываться. Миллер сделал еще несколько снимков.

— Он велел только не производить арестов. Он не запрещал вести наблюдение.

— Передергивай, как тебе заблагорассудится. Это прямое неподчинение приказу.

— Тогда забирай свою поганую книжицу с правилами и проваливай из машины.

Биксби вышел.

Глава 43

1964 год

Трудно дать определение такому заведению, как «Джимбо». Это бар, но в нем нет стойки. Зато есть дворик для игры в шары. Здесь когда-то был цех по упаковке креветок. Пиво достаешь сам из мусорных баков, заполненных льдом. В других баках — пластиковые мешки с копченой рыбой. Постоянные клиенты сидят снаружи на разномастных стульях и смотрят стоящий на земле еле живой от соленого воздуха телевизор. Все это окружают штабеля ржавеющего хлама, разобранных автомобилей, неработающих приборов, а посередине стоит указатель в стиле МЭШ[60] с деревянными планками, указывающими на все стороны света.

Найти «Джимбо» не просто. Заведение открылось в 1954 году на Виргиния-Ки, через дорогу от Океанариума Майами. Надо было пройти по длинному, покрытому гравием переулку, мимо водяного завода и заповедника, потом повернуть назад, пока не появится кучка лачуг вокруг лагуны, открывающейся на залив Бискейн.

Не любить «Джимбо» трудно.

— Не нравится мне здесь, — сказал Чи-Чи, сворачивая с шоссе.

— Заткнись и веди машину, — отрезала Лу.

Розовый «кадиллак» громыхал по незастроенному острову мимо куч горячего известняка между деревьями, объезжая кокосовые пальмы и австралийские сосны.

Морт вздрогнул — пальмовая ветвь ударила в правую часть ветрового стекла.

— Скоро уже?

— Еще далеко, — ответила Лу. — Это одно из немногих мест, где можно спокойно встретиться с Серджо после того, как он передал камни полиции.

Чи-Чи продолжал двигаться дальше в сторону мангровых джунглей. Он ехал и ехал, пока дорога не привела к выцветшему деревянному зданию рядом со старым доком. Банда высадилась. Со стороны внутреннего дворика доносился стук шаров. Повсюду раздавались звуки открываемых бутылок. В коптильне готовилась кефаль. Чи-Чи остановился перед входом.

— Что теперь?

Лу плюхнулась в обшарпанное кресло.

— Сидите и смотрите телевизор, пока не стемнеет. Заказали пива «буш». Раздался чей-то крик. Все вскочили. Чи-Чи схватился за сердце.

— Черт, что это было? Еще крик.

Внизу у дока увидели съемочную группу телевидения во главе с горластым режиссером.

— Пошли посмотрим, — предложил Колтрейн.

Они прогулялись до края лагуны, привстали на цыпочки, чтобы лучше видеть из-за спин технического персонала. Человек в форме рейнджера национального парка и два мальчишки бежали вдоль дока. Камера ехала параллельно с ними по рельсам. Трио вскарабкалось в патрульный катер. Неожиданно, щелкая и треща, из воды вынырнул дельфин.

Один из мальчишек перегнулся через борт.

— Что случилось, Флиппер?

Целая очередь щелчков, потом удар хвостом по воде.

— Ты говоришь, что у мистера Бернса на катере случился сердечный приступ, и его теперь несет на оставшиеся после учений мины?

Новая серия щелчков.

— Приближается шторм? Дельфин качнул головой.

Рейнджер дал полный ход, и катер рванулся вперед сквозь просвет в мангровых зарослях.

— Ух ты, нужно будет обязательно посмотреть этот фильм, — сказал Томми.

— Большое дело. Бесконечное повторение одного и того же, — проворчал Чи-Чи. — Каждую неделю куча народу набивается в катер, но оставляют болтаться в воде веревку с петлей на конце — как раз по размеру дельфиньей морды. Так, черт возьми, удобно.

Они вернулись назад. Снова ожидание. Солнце село. Нервы на пределе. Опускалась ночь.

— Я начинаю беспокоиться, — сказал Лунный Пес. — Мы так и не узнали ничего о Серджо.

— А что, если между делом нас накроют копы? — спросил Морт.

— Они нас не ищут, — сказала Лу. — Только Серджо.

— Почему?

Лу не ответила.

— Что же ты натворила?

— Ну, вроде бы я навела их.

— Лу! Как ты могла?

— Эй, потише! Я запаниковала, понятно? Копы явились ко мне домой и стали допрашивать. Ублюдки, устроили обыск без ордера.

— Почему они приехали к тебе?

— Они следили за Десмондом и засекли меня. Пришлось сказать, что у меня с ним роман, а дела с камешками в компании с Десмондом крутит мой бойфренд, Серджо.

Все в недоумении уставились на нее.

— А что мне оставалось делать? Кроме того, Серджо уже скрылся и был в безопасности. Все пройдет нормально. Увидите.

— Я все еще не въезжаю, — заговорил Морт. — Почему те, кто грохнул Десмонда, сами не забрали бриллианты? Ты бы легко их нашла.

1 ... 53 54 55 56 57 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тим Дорси - Кадиллак-Бич, относящееся к жанру Современная проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)