`
Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Робкие создания - Клэр Чемберс

Робкие создания - Клэр Чемберс

1 ... 47 48 49 50 51 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
себя в объятия. Он с растерянным видом возвышался над ней, не зная, куда девать руки, и в конце концов похлопал ее по спине, как будто пытался избавить от приступа кашля.

Миссис Кенли мягко высвободилась, взяла его за руки и оглядела с ног до головы:

– Ты прекрасно выглядишь, – сказала она. – Правда, Фрэнсис?

Наконец взгляды двух мужчин встретились.

– Да, очень хорошо, – с напускной веселостью отозвался сын.

Хелен понимала его неловкость. Фрэнсис знал, что его ждет, не хотел ввязываться, но мать настояла, и вот теперь он мучается. Она посмотрела на Уильяма: тот выглядел еще более потрясенным. Часто моргал – не от нервов, как обычно, а потому что глаза наполнились слезами, которые невозможно было сдержать.

– Фрэнсис, – произнес Уильям высоким, охрипшим от волнения голосом, полным печали и изумления. – Почему ты такой старый?

22

Простите, – сказала Марион Кенли, промакивая уголки глаз большим платком. – Все оказалось сложнее, чем я думала.

Уильям ушел в библиотеку, следуя своему привычному распорядку: каждое утро понедельника он помогал расставлять по полкам книги. Хелен и семейство Кенли остались в кабинете арт-терапии, чтобы до того, как придет первая группа пациентов, обсудить прошедшую встречу.

– Я впервые услышала, как он говорит, – признала Хелен.

Хотя она и рассчитывала на такой исход, все же оказалась не готова к странному, высокому голосу Уильяма, который совершенно не сочетался с его грубоватой мужественной внешностью. Фрэнсис пребывал в полнейшем шоке.

– Мам, ты вела себя так естественно, – сказал он. – А я не просто не помогал, но, кажется, вообще все испортил. Я как чувствовал, что так и будет.

– Ну что вы! – возразила Хелен. – Он ведь именно вас хотел увидеть. Точно вам говорю!

– Знаю, – угрюмо отозвался Фрэнсис.

– Он вырос, но голос остался тем же, как в одиннадцать лет, – заметила миссис Кенли. – Вот что самое страшное.

Уильям не меньше гостей был потрясен переменами, принесенными временем.

– Вы поседели! – сказал он Марион вместо приветствия.

Она рассмеялась:

– Знаю, дорогой. Уже очень давно и почти за одну ночь.

– Когда видишь человека каждый день, не замечаешь, как он стареет, – пояснил Уильям. – У меня так с тетушкой Луизой.

Собеседники кивнули в знак согласия. Хелен усадила всех на стулья, а сама отодвинулась чуть в сторону, как бы отделив себя от их круга. Хриплый голос Уильяма все еще казался ей чужим, и ей с трудом удавалось улавливать смысл его слов.

– Ты, наверное, теперь женат, – сказал Уильям, обращаясь к Фрэнсису после небольшой паузы.

– Был, – ответил тот. – Моя жена умерла шесть с половиной лет назад.

“Он наверняка точно знает количество дней, прошедших с тех пор”, – подумала Хелен. Узнав о трагедии Фрэнсиса, она стала относиться к нему с большей теплотой: теперь стало понятно, откуда тот оттенок печали, который она уловила при разговоре по телефону.

– Она была красивая? – спросил Уильям.

Фрэнсис вынул из бумажника фотографию молодой женщины в свадебном платье. Она улыбалась не в камеру, а кому-то, кто стоял в стороне. Лицо светилось от радости.

– Вот, это Эвелин.

Уильям кивнул, рассмотрел снимок и вернул Фрэнсису.

– Она была чудесная, – сказала Марион, на секунду положив ладонь на колено сына.

– И снаружи, и внутри, – тихо добавил Фрэнсис, и Хелен с ужасом почувствовала, как у нее наворачиваются слезы.

“Не смей, – приказала она себе. – Это не твоя трагедия”.

– Как там Босвелл? – неожиданно спросил Уильям. – Все такой же хороший мальчик?

Мать и сын обменялись взглядами.

– Увы, его больше нет с нами, – сказала миссис Кенли. – Но он прожил долгую жизнь.

– У меня была кошка. Я назвал ее Босвеллой, в честь вашего пса. Она тоже умерла. В снегу.

– Это очень грустно, – отозвалась Марион. – Животные приносят много радости, но как же их не хватает, когда они покидают нас.

– Уильям один из наших самых талантливых художников, – вмешалась Хелен, решив, что о смерти сказано достаточно. – Кстати, животные получаются у него удачнее всего.

– И птицы, – уточнил Уильям.

– Да, и птицы тоже, – согласилась Хелен. – Я уже показывала вам его работы на стене, но есть и другие. – Она подошла к комоду с широкими неглубокими ящиками, где хранились рисунки пациентов, и достала те, что забрала из дома на Кум-Роуд. – Ты не против, если я их покажу? – спросила она.

Уильям смущенно поерзал на стуле, но возражать не стал. Фрэнсис внимательно рассмотрел каждый рисунок, иногда тихо выражая восхищение, прежде чем передать дальше матери.

– Ах, как изящно… Уильям, у тебя настоящий талант, – сказала Марион, получив от сына незаконченный рисунок сороки в холодильнике. – Только посмотрите, как точно передана фактура перьев на хвосте.

Настолько тактичная похвала, еще и с вниманием к деталям – Хелен задумалась, не работала ли она когда-то в школе. В ней было что-то от мисс Кэлверт – ее любимой учительницы в начальной школе. Когда она вышла замуж и уволилась, плакали все – и мальчики, и девочки.

– Ты рисуешь с натуры или по картинкам?

– Сначала смотрю, а потом вспоминаю, что видел. Птица не станет сидеть неподвижно, – ответил Уильям.

– Это ведь Брок-коттедж? – спросил Фрэнсис, найдя изображение дома и сада. – Я и забыл, что там был гамак.

Марион наклонилась, чтобы рассмотреть поближе.

– Точно! Тут и старое дерево, которое повалило ураганом. Ты точь-в-точь изобразил все, как было.

– Вышло не очень, – пробормотал Уильям. – Там много чего не хватает.

– У тебя потрясающая память, – сказала миссис Кенли.

Словно вспомнив что-то, Уильям принялся ощупывать карманы, становясь все более встревоженным. Наконец он извлек из подкладки пиджака серебряное кольцо для салфеток и с извиняющимся видом протянул его Марион.

– Вы, наверное, это искали.

Она с удивлением взяла вещицу.

– Ах, барсук… Боже, я уже много лет ими не пользовалась. Неужели ты хранил его все это время?

Уильям кивнул.

– В тот первый вечер за ужином вы сказали: “Это с барсуком – твое”, а я подумал, что оно и правда мое, и взял с собой. А когда тетушка Роуз увидела, то объяснила, что вы не это имели в виду. Я собирался его вернуть, когда снова к вам приеду. Но не приехал.

– Ничего удивительного, что ты так подумал. И знаешь что? Забирай-ка его себе, – сказала Марион и протянула кольцо обратно. – Пусть остается в надежных руках.

– Это моя самая драгоценная вещь, – признался Уильям. – А барсуки – мои любимые животные. – Он хотел убрать кольцо в карман, но, вспомнив о порванной подкладке, передумал и оставил в руке.

– Да, в глубине сада у коттеджа их было много.

Некоторое время Хелен слушала их воспоминания о лете 1938 года, которое

1 ... 47 48 49 50 51 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Робкие создания - Клэр Чемберс, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)