Каменная сладость прощения - Лори Нелсон Спилман

Каменная сладость прощения читать книгу онлайн
Страна охвачена новомодным увлечением. Люди отправляют друг другу по почте легкоузнаваемые бархатные мешочки с камушками, а к ним прилагают письмо, содержащее две просьбы: простить того, кто тебя обидел, а затем самому попросить извинения. Популярная телеведущая Ханна Фарр не попадается на эту удочку. Уже два года она хранит собственный мешочек с камнями и чуть ли не двадцать лет утаивает свое сомнительное прошлое.
Но когда на шоу Ханны появляется Фиона Ноулс – та самая, которая придумала психокатарсис с «Камнями прощения», – Ханна невольно разглашает в прямом эфире все подробности давней размолвки с матерью.
Для ее карьеры это равносильно взрыву сверхмощной бомбы.
Ханна вынуждена отправиться в путешествие по местам, где прошли ее детство и юность. Чтобы переосмыслить события прошлого, исправить все ошибки – и замкнуть Круг Всепрощения.
От автора международного бестселлера «Список заветных желаний», экранизированного в 2024 году кинокомпанией «Netflix»!
Роман публикуется в новом переводе.
P. S. Я не говорил Вам, что собираюсь взять в штат пекаря? Подумайте об этом. Условия фантастические.
Я трижды перечитываю письмо, после чего кладу его в конверт и убираю в ящик комода. Потом подхожу к календарю и считаю, сколько еще ждать, чтобы отправить ответ.
Глава 17
Чувствуя, как в животе бурлит выпитый утром кофе, я подхожу к входу в студию и быстро произношу краткую молитву, как делаю всегда. Но сегодня моя молитва особенная: «Господи, пусть все пройдет гладко! Помоги Дороти найти нужные слова, а Мэрилин принять их и простить ее. Прошу, помоги нам подготовить хорошую почву для нашей завтрашней программы с Фионой».
Я крещусь и невольно задумываюсь, для чего еще мы подготавливаем почву? Дороти и Мэрилин поссорятся? Раскроет ли Дороти страшную правду, о чем потом пожалеет, – правду, которую Мэрилин не простит? «Господи, прости меня», – на всякий случай добавляю я.
Мне надо сосредоточиться. Возможно, Майкл прав. «Порыв» Дороти важнее глупых резких слов, сказанных много лет назад. Но чем, черт возьми, мы с Клаудией заполним целый час эфирного времени?! Присцилла требует от меня «потрясающего» шоу. Я разминаю затекшее плечо, вновь спрашивая себя, зачем согласилась на эту авантюру.
Отодвинув занавес, я оглядываю студию. Сегодня студия заполнена народом. Более ста человек решили посвятить утро «Шоу Ханны Фарр», и это не считая телезрителей. Многие проделали долгий путь, чтобы попасть сюда и получить удовольствие. Я выпрямляюсь, вскидываю голову и поправляю юбку. Я готова к эфиру. К черту сомнения! И неприятные предчувствия!
Изобразив на лице счастливую улыбку, я выхожу на сцену.
– Благодарю вас, – говорю я, жестом приглашая зрителей садиться. – Большое спасибо. – В студии становится тихо, и я начинаю вступительное слово; пожалуй, это моя любимая часть программы. – Я страшно рада, что вы пришли сюда. Мы отлично проведем время вместе.
Я спускаюсь в зрительный зал, пожимаю руки и обнимаю тех, кто ближе ко мне. Чтобы установить первый контакт с аудиторией, я прохаживаюсь взад-вперед по проходам:
– Вы все замечательно выглядите. Господи, сегодня у нас в студии почти одни женщины! Непривычно.
Делаю вид, что удивлена, хотя на самом деле женщины составляют девяносто шесть процентов моей аудитории. Сегодня моя шуточка не вызывает смех в зале. Видимо, сказывается моя внутренняя тревога. Собравшись с духом, я продолжаю:
– Вижу, один у нас есть… – Я оглядываю зрительный зал. – Двое… трое мужчин в нашей компании. Милости прошу. – Раздаются редкие аплодисменты; я подхожу к лысеющему джентльмену в клетчатой рубашке и протягиваю ему микрофон. – Вас наверняка затащила сюда жена, верно?
Покраснев, он кивает, и зрители дружно смеются. Отлично! Мне удалось их разогреть. Но расслабляться рано.
Стюарт делает мне знак сворачиваться.
– Ох черт! Похоже, мне пора на рабочее место.
Публика добродушно посмеивается, и я возвращаюсь на сцену. Оператор Бен поднимает руку и, выбрасывая вверх пальцы, начинает отсчет.
– Вы готовы начинать шоу? – спрашиваю я зрителей.
Они аплодируют. Я прикладываю ладонь к уху:
– Не слышу!
Аплодисменты усиливаются.
Бен показывает мне два… один… начали.
– Добро пожаловать на «Шоу Ханны Фарр»! Сегодня я рада представить вам троих особых гостей. Во-первых, нашу новую коллегу, прибывшую из Нью-Йорка. Возможно, вам знакомо ее лицо по утренним новостям или вы видели ее на полосах «Таймс-пикаюн». Мы рады принять ее в нашу семью, а сегодня она будет вместе со мной вести это шоу. Встречайте, Клаудия Кэмпбелл!
Клаудия выходит на подиум в коротком розовом платье и туфлях, состоящих практически из одних ремешков. В этом наряде ее ноги кажутся невероятно длинными. Из публики раздаются одобрительные возгласы, и я буквально чувствую, как взлетают наши рейтинги. Я одергиваю свой синий жакет. Зачем только я выбрала этот скучный костюм? Опускаю глаза и замечаю на серебристой блузке пятнышко от кофе. Отлично, она еще и грязная.
Клаудия благодарит меня, потом рассказывает публике о Камнях прощения.
– Завтра вы встретитесь с автором Камней прощения миз Фионой Ноулз, а сегодня мы с Ханной хотим познакомить вас с двумя нашими подругами.
Нашими? Неужели? А я и не предполагала, что Дороти и Мэрилин – подруги Клаудии. Джейд это наверняка понравится. Но сейчас мой сарказм неуместен. Клаудия – новенькая у нас, и ей хочется ощущать себя частью команды. Она кивает мне, и я продолжаю:
– Все, что мне известно о Камнях прощения, я узнала от своей подруги Дороти Руссо. Меня поражает ее способность к сопереживанию. – Я рассказываю о том, как Камни прощения стали популярны в «Гарден-Хоуме». – И все это благодаря Дороти. Она могла бы выйти из игры. Могла бы послать мешочек с камнями одному человеку, но этого ей показалось мало. Дороти вовлекла многих людей в бесконечный Круг всепрощения и любви. – Я делаю паузу для пущего эффекта. – Итак, для разговора о крепкой дружбе к нам присоединяются Дороти Руссо и ее любимая подруга Мэрилин Армстронг. Поприветствуем уроженок Нового Орлеана Дороти Руссо и Мэрилин Армстронг!
Публика хлопает, и две женщины, держась за руки, выходят на сцену. Мэрилин улыбается зрителям и машет рукой, пока не догадываясь о том, что ее ожидает. Я смотрю на Дороти: она держится с большим достоинством. Ей очень к лицу классический костюм цвета лососины. Однако я замечаю, что лицо ее серьезнее обычного, а губы поджаты. Не осталось и следа безмятежности, что последние две недели не сходила с ее лица. И снова у меня сжимается сердце. Как я могла это допустить?
Дамы усаживаются на диван лицом ко мне и Клаудии. Мы говорим об истории их жизни и о том, как много значит для них дружба. С удовольствием продолжила бы разговор о счастливых временах и приятных воспоминаниях, но вижу, что Стюарт из аппаратной делает мне знак двигать дальше, покрутив указательным пальцем.
Я гляжу в светло-голубые глаза Мэрилин за стеклами очков в тонкой металлической оправе. Она всегда выглядит такой наивной и беззащитной или только сегодня? У меня сжимается сердце. Как мне не хочется это делать. Я должна остановиться прямо сейчас! Вместо этого я делаю глубокий вдох:
– Мэрилин, Дороти хотела бы кое-что тебе рассказать. Я отговаривала ее, но она уверила меня, что нужно сделать это в прямом эфире.
– Это извинение, – говорит Дороти, и ее дрожащий голос звучит в унисон с учащенным биением моего сердца.
«Не делай этого! Пожалуйста!» – хочется мне закричать, но я молчу. На несколько мгновений я даже забываю, что успех всего шоу – и, возможно, моя работа – зависит от истории Дороти. Она качает головой и начинает:
– Я совершила поступок, о котором сожалею и буду сожалеть всю жизнь. – Она нащупывает руку Мэрилин и сжимает ее. – Я жила
