Черный снег - Пол Линч

Черный снег читать книгу онлайн
Впервые на русском – экзистенциальная пастораль современного ирландского классика Пола Линча, лауреата Букеровской премии 2023 года за роман «Песнь пророка», который уже называют «ирландским „1984“» и «новым „Рассказом служанки“». «Черный снег» – это «блестящая, гипнотическая книга» (Филипп Майер, автор романа «Сын»), рядом с которой «большая часть современной прозы ощутимо меркнет» (National Public Radio). Весной 1945-го Мэттью Пиплз вбегает в охваченный пожаром хлев, чтобы вывести запертый там скот, – и погибает. Хозяин фермы Барнабас Кейн, сокрушенный смертью друга, пытается восстанавливать хозяйство, но его жена Эскра задыхается от неуверенности в завтрашнем дне, а сын Билли тяготится под гнетом страшной тайны…
Билли несся скачками через пастбище, зажав между указательным и большим пальцем погашенный окурок. Языки травы, лизавшие ему башмаки, промочили до щиколоток. Он зашвырнул окурок в траву, вскинул взгляд и высмотрел стремительный очерк Циклопа, вверх по канаве, гнулась трава, зверь рыскал по полю. Билли кликнул пса к себе, и тот замер в траве и вычленил Билли неподвижностью рыжего ока-луча. Эй ты, ко мне. Билли бегом, а затем ко псу и поймал зверя за ошейник, склонился к нему. Ты чего это, а? Брюхо пса покрывала грязь с мокрых полей, и, пока Билли говорил с ним, пес глазел в облака, будто там можно было отыскать что-нибудь поинтересней. Билли провел рукой по темной шерсти и остановился, заметив свежую кровь на белой шерсти у пасти. Голос у Билли упал. Ты поранился, Циклоп, да? Взял пса за морду и прочесал рукой шерсть, осматривая ее, и понял по тому, как пес на него смотрел, что Циклоп вовсе не ранен, что кровь чья-то чужая. Он встал, и Циклоп помчал прочь, а Билли крикнул ему вслед. Что за глупый ты пес, а?
Она смотрела, как он мылит руки в мойке, вода омывала его запачканные пальцы дочиста. Видела, что стоит он осанисто, как бывало прежде. Была в нем стать, ширь спины плоска против слабевшего света, и как показывал он толстым пальцем в окно. Небо, сказал он. Смотри, какой цвет. Она подалась вперед и увидела небо неестественной желтушности, возможно из-за удлинения дней в весну, но то, что она увидела, породило в ней ощущение, какое не могла она объяснить, породило в ней глубокую грусть. Она встала к нему поближе, и положила руку ему на спину, и погладила по плечам, сказала ему, я видела, пчелы сегодня таскали в улей катышки пыльцы. Матка начала откладывать яйца. И повернулся он к ней, и взял за руку, и сказал, видишь, я же говорил, все опять наладится. Тут увидела она порез у него на ладони. Что стряслось у тебя с рукой? спросила она. Взяла в свои, потерла нежно, поднесла к губам, поцеловала. Что ты натворил?
Ничего, сказал он. Вновь соприкоснулся с самим собой.
Она глянула на него растерянно и улыбнулась. Они постояли мгновенье в тихих тенетах своего дыхания, покуда сверху не сволокся с грохотом Билли. Вошел в кухню, и Эскра отступила от Барнабаса, Билли прямиком направился к печи и склонился над булькавшим кроличьим рагу, принюхался. Иисусе, помираю с голоду.
Эскра достала из выдвижного ящика парадную скатерть и разгладила ее на столе, и Барнабас обратил на это внимание. Заговорил Билли. Мы сегодня на уроках видели немецкий бомбардировщик. Странный он с виду. Не может быть, что американский.
Эскра глянула на него и улыбнулась. Далековато ему отсюда до войны.
Может, искал корабли, которые бомбить, сказал Билли.
Может, заблудился, сказала Эскра. Пытался вернуться домой.
Барнабас приблизился к столу, потирая щеки кулаками. Редкость это – чтоб люфтваффе да так далече. Небось Королевские ВВС. Аэродромы-то в Дерри при деле.
Жаркое обжигало, и Барнабас смотрел, как Билли пожирает его, будто языка у него и нету, обжечь нечего, и сказал о том. Билли глянул на отца, и принялся дуть на еду, и ел с театральной медлительностью, а опустошив свою плошку, отпросился из-за стола. Они сидели вдвоем, ели и слушали, как сын топает наверху. Барнабас откинулся на стуле и улыбнулся.
Только не подумай, что мне не кажется, будто это дурацкая затея, сказала она.
Напомни зарядить батарею для радио, а?
Барнабас встал за чаем и пригнулся выглянуть наружу. До чего быстро настал вечер, сказал он. Всего несколько минут назад небо было того чудно́го цвета, а теперь ты глянь. День весь вышел.
Эскра ушла в гостиную поиграть на пианино. Ноты и аккорды звучали с неспешностью, словно пальцы ее учились новым фигурам или же, может, она училась забывать о больных своих пальцах. Билли с учебниками устроился за столом. Барнабас читал газету в кресле у печи, а затем встал и принялся ворошить огонь. Увидел, что Билли пишет в блокноте.
Ты то, что вам на дом задали, делаешь?
Не.
Так давай делай что задали.
Билли посмотрел на отца и закрыл блокнот, и Барнабас вернулся в кресло. Закрыл глаза, и вскоре веки у него затрепетали, рот приоткрылся, словно в оторопи от некоего внутреннего видения. Вдруг он выпрямился, посмотрел красноглазо на пустой стул Билли, увидел, что мальчик ушел из-за стола и режет хлеб.
Ты слышал, как в двери стучат, Билли?
Билли покачал головой. Не. Тебе приснилось.
Барнабас склонил набок голову. Я не спал. Просто отдыхал. Он встал с кресла и глянул на часы. Кого это несет в такое время?
Он вышел в прихожую и открыл дверь, и навстречу ему встала угрюмая тьма, неуверен пред нею свет лампы из прихожей на крыльце. Барнабас кликнул, ответа не услышал. Шагнул вовне, и прошел вдоль дома, и вновь позвал, и остановился, и прислушался. Ветошь незримых облаков пригашивала свет луны, ночной воздух холодом соприкоснулся с легкими его. Фортепианная музыка тихо сквозь стены. Он потер руки, и вернулся к двери,