Читать книги » Книги » Проза » Русская классическая проза » Собака за моим столом - Клоди Хунцингер

Собака за моим столом - Клоди Хунцингер

Читать книгу Собака за моим столом - Клоди Хунцингер, Клоди Хунцингер . Жанр: Русская классическая проза.
Собака за моим столом - Клоди Хунцингер
Название: Собака за моим столом
Дата добавления: 6 июль 2025
Количество просмотров: 27
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Собака за моим столом читать книгу онлайн

Собака за моим столом - читать онлайн , автор Клоди Хунцингер

Осенним вечером на пороге дома пожилой пары появляется собака. Выхаживая измученное существо, Софи Хейзинга, отдалившаяся от общества писательница, замечает, что ее жизнь начинает меняться, она обретает силы вернуться к любимому делу.«Собака за моим столом» — книга, которую пишет Софи, повествуя о том, что можно придерживаться собственного выбора даже в разрушающемся усталом мире. Писательство для Софи, а вместе с ней и для Клоди Хунцингер, — акт сопротивления слабеющему телу и течению времени, осмысление наступившей старости и приближающейся смерти.Женщина, мужчина и собака связаны глубокой близостью, которая порождает текст, стирающий границы между вымыслом и реальностью, внутренним и внешним.

1 ... 15 16 17 18 19 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
что легко, — божественно.

Когда я проходила мимо Грига, он не мог удержаться от искушения рассмотреть меня во всех подробностях, целиком, я это чувствовала.

Когда Йес догадывалась, что я собираюсь выйти из дома, она набрасывалась на мои ботинки, трясла их, как двух зайцев, потом яростно забрасывала подальше, разодранные, искромсанные, изуродованные от избытка любви. А если я брала плащ, да еще и палку, просто радость превращалась в безумную радость. Ее безрассудство передавалось и мне. А как она боролась с грустью — мне следовало поучиться. Ее исступление взвинчивало мое исступление, но мне как-то удавалось не привносить излишний порядок в наш и так слишком упорядоченный мир. Мне было приятно думать, что мы добавляем этому миру веселья. И непристойности. И ненормальности. И сумасбродства. И сумасшедшинки.

Так — благодаря Йес — я вновь обрела привычку рано на заре отправляться на прогулку, молча, бесшумно, крадучись. С ней. И с мокасинами. Я чувствовала, что эти башмаки с каждой прогулкой становятся все мягче. Всё легче. Они все лучше поддерживали мои лодыжки, освобождая меня от общества и его базовых понятий. Мы исследовали уголки, в которые я давно не забредала, и даже те укромные места, в которые не пробиралась ни разу. Я делала успехи. И отмечала их в своей записной книжке: 3 километра. 5 километров. 7 километров туда и обратно. И это было лишь начало. Трудное начало. Затем я стала класть в карман мобильник, чтобы знать, сколько шагов делаю за два часа. И сколько километров. Однажды я прошла тринадцать километров туда и обратно, это заняло у нас целый день. Я почувствовала, что это максимум. И тогда я мысленно начертила контуры острова радиусом семь километров. Эдакий радостный радиус. Это был наш остров. Остров в горах. Куда можно было отправиться жить, идя при этом не слишком быстро. И не слишком далеко. Исследовать то, что находилось поблизости от нас.

Мы были счастливы шагать, подхваченные двумя потоками: жаждой приключений и жаждой новых встреч. Йес выглядела более восторженной. Она была моей хозяйкой. Домашним животным, звонким лаем оберегающим свою территорию, и пастушьей собакой, стоило ей выйти за порог. Если ей казалось, что меня заносит куда-то не туда, она подходила сзади и прикусывала лодыжку чуть повыше башмака, как овчарка овечью ногу, направляя туда, куда мне следовало идти: то есть домой. Она не любила, когда я отбивалась от стада. Когда переступала границы. Это было животное, созданное Адамом. Не Евой. Надо перечитать «Рождение Лиса»[32]. Йес настаивала на возвращении к исходным рубежам. На возвращении домой. Domus[33]. Она ведь жила с нами так давно, защищала от волков, бодрствовала у очага. В этом заключалась ее миссия, и она относилась к ней очень серьезно. Принести в зубах брошенную палку ей было неинтересно. Преследовать оленей тоже. Ей куда больше нравилось раздирать мох острыми, как у гиены, зубами, демонстрировать мне, как здорово у нее получается, и радоваться, что удалось уцелеть в резне, которую сама же и устроила. Она жила более полной жизнью, чем я. Она, если можно так выразиться, была в нее больше вовлечена физически.

Мы бродили по болотам, насыщенным испарениями.

Мы бродили по лохматым лесам, с ума сойти, какие они были лохматые, по прибитым дождем папоротникам, по бугристым верещатникам, по разнообразным мшаникам, сколько их было, иногда четыре разных вида на одном утесе, а какие очертания — диваны, кресла, подушки, а какой покров — то борода и волосатый мужской торс, то женские подмышки и лобок.

Не рубите дубки, не брейте лобки[34].

В моей комнате к одной из полок книжного шкафа, кроме этого экофеминистского слогана, был прикноплен портрет Шарлотты Перриан[35], одетой в альпинистские штаны, грубые горные ботинки и белую блузку без рукавов, она принимала солнечные ванны, растянувшись на скале и закинув за голову обнаженные руки. Моя жена с подмышками куницы[36]. Она, Шарлотта, — куница, ласка. Очаровательная ласка, изящная, мускулистая, самая маленькая представительница семейства куньих в Европе, шестнадцать сантиметров в длину, меньше горностая, более ловкая, ее извилистое тельце, проскальзывающее в любое отверстие, куда ему надо, туда и проберется, белые грудка и живот, темная спинка, невинная мордочка, только что напившаяся теплой крови, черные зрачки, маленькие круглые ушки — это существо и дневное и ночное, ласка белых снегов и сумрачных лесов, mustela nivalis, ласка обыкновенная, не поддается дрессировке, воровка, плутовка. Она может, если нужно, вцепиться в горло, перекусить яремную вену своими сильными острыми зубами. Вцепиться и не отпускать. О чем думала она в тот день, эта девушка, растянувшаяся на скале под лучами горного солнца, когда даже воздух вокруг нее искрился страстью, вибрировал хищным желанием? О тумбочке палисандрового дерева? О форме шезлонга? О необходимости свернуть с пути? О свойствах кожи? О прочности стали? Может, и ни о чем. Абсолютно настоящая, умеющая быть только настоящей. Отсюда она и черпала свою силу. Наверное, и свободу тоже. С соболиной опушкой.

Внезапные повороты. Съезд с дороги. Объездной путь.

Ослепление.

Нелепое отклонение.

Йес прокладывала путь, я со своей палкой хромала за ней, сгорбившись и уткнувшись глазами в землю, та еще картина, а в траве полным-полно ярко-красных мухоморов, и я невольно поддавала их ногами, так их было много. Разумеется, я извинялась. Грибы. Я знала, как важны грибы во времена бедствий и отчаяния, как и поэты, вполне возможно, они и были нашими поэтами, вполне возможно, поэты прятались в грибы, готовые нас спасать. Я знала, что грибы играют важнейшую роль, в моей библиотеке имелась книга антрополога Анны Цзин «Гриб на краю света. О возможности жизни на руинах капитализма», культовая книга, из которой я узнала о волшебных грибах мацутакэ, прямо-таки порция оптимизма в нашем депрессивном мире. В общем, я знала, что грибы очень важны, хотя и не читала книгу биолога Мерлина Шелдрейка «Запутанная жизнь: Как грибы меняют мир, наше сознание и наше будущее», которой в моей библиотеке не было.

И мы шли, Йес и я, мы все шли и шли. Делали большие круги, прежде чем вернуться домой. Это было трудным испытанием для моего тела, несмотря на мокасины. Однажды оно споткнулось и — хоп! — улетело вперед, и вот я уже валяюсь на земле, мне пришлось извернуться, опереться на локти и с трудом поднять свою неуклюжую тушу под терпеливым взглядом Йес. Всегда нужно было думать о нем, моем теле, не забывать вовремя разворачиваться. Быть предусмотрительной. Учитывать его возраст. Помогать ему.

Чего я

1 ... 15 16 17 18 19 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)