Собака за моим столом - Клоди Хунцингер

Собака за моим столом читать книгу онлайн
Осенним вечером на пороге дома пожилой пары появляется собака. Выхаживая измученное существо, Софи Хейзинга, отдалившаяся от общества писательница, замечает, что ее жизнь начинает меняться, она обретает силы вернуться к любимому делу.«Собака за моим столом» — книга, которую пишет Софи, повествуя о том, что можно придерживаться собственного выбора даже в разрушающемся усталом мире. Писательство для Софи, а вместе с ней и для Клоди Хунцингер, — акт сопротивления слабеющему телу и течению времени, осмысление наступившей старости и приближающейся смерти.Женщина, мужчина и собака связаны глубокой близостью, которая порождает текст, стирающий границы между вымыслом и реальностью, внутренним и внешним.
А потом вот это: я наслаждалась полуденным солнцем, раздевшись и собираясь помыться в водопойном желобе, предпочитая его душевой каби-не, когда вдруг увидела лошадь: серая в яблоках, появившаяся бог знает из каких мест, тоже, наверное, откуда-то сбежав, она неслась ко мне галопом. Наверное, собиралась пить. При виде меня запнулась и остановилась. Несколько мгновений мы стояли друг напротив друга, пытаясь подыскать нам место в мировой иерархии. Человеческое существо в своей наготе Страшного суда перед лицом природного совершенства. Потом совершенство сбежало.
И все же, несмотря на недолгое озарение, настигшее меня в Лионе, я выбиралась из дома нечасто. Не гуляла. Разве что доходила до Литани, чтобы дать ей сена. И ничего не писала. Только какие-то отрывочные заметки. Почему-то той осенью, однажды вечером, я вдруг подумала: ну ладно, я постарела, допустим, я принимаю старость и свое искалеченное старостью тело, но я ведь также принимаю то неведомое, что ей сопутствует! Я совсем забыла про неведомое. Не забывай о нем. И я долго думала о том неведомом, что ждет меня, и старость стала мне казаться чем-то вроде путешествия в неведомую зону. Я приняла это. И сказала себе: я напишу книгу об этом путешествии. При слове «путешествие» мне представились наперстянки. Множество мордочек с глазками. Каждая из них — пещера. Целый мир. Джунгли под рукой! И внезапно я увидела книгу цвета наперстянки. Багряную книгу. Кардиотоническую[30] книгу. И мне тут же явилась девица, которая встряхивает стрелками созревших наперстянок: коробочки с семенами над большим перевернутым зонтом. И несет их в фармакологическую лабораторию. Ими лечат сердце. Написать книгу, которая заставит биться сердца, вот о чем я тогда подумала. Для начала пусть это будет мое сердце, сказала я себе. Сейчас это единственное, что меня интересует. Чувствовать, что мое сердце еще бьется. Замолчать я еще успею. Время еще не пришло. Вот только новые ботинки… вряд ли они способны нести мое искалеченное тело навстречу этой багряной книге, которую еще только предстоит написать. И тогда я подумала о желании. Желание есть по-прежнему? Конечно. Оно есть всегда.
Что по утрам поднимает меня с постели?
Что тащит вперед, не бог весть как далеко, но все же?
Что окликает меня?
Оно. Желание.
Еще я бесконечно желаю то, что вне.
Еще я желаю себя самое.
Я подумала о влажном месиве внизу, сразу за лугом, там прошел дождь, там всегда как будто только что прошел дождь, я прихожу туда лишь для того, чтобы вдохнуть черный запах бархатистой грязи. Бархатистой муаровой грязи. Когда я вдохну этот запах, ко мне придут слова, вот о чем я подумала. Так что мне есть к чему стремиться, к чему идти, понимание этого дает мне сердце, когда я просыпаюсь, оно бьется быстрее, а еще — терпкое желание, я чувствую его, оно манит меня туда, на край. Да, это, и ничто другое. Новая эскапада. Очередной эксперимент над собственным телом. Над тем, что от него осталось. Над тем, что осталось от леса. Мое тело и лес. Изношенное, износившееся тело. В лохмотьях. Но сквозь прорехи видны маленькие клочки космоса.
У меня, конечно, получится еще что-то написать, ведь есть лес, и пять его органов чувств, и породы деревьев, иначе остается только лечь и умереть.
И потом, была Йес. Не надо забывать Йес. Мы с ней уже поделили мир на «снаружи» и «внутри». Разве мы не умчались туда, где было снаружи, хотя это и не слишком далеко, подхваченные им, предпочтя снаружи всему остальному, оставив Грига внутри дома с его фантазиями?
18
Йес трудно было назвать хорошо воспитанной собакой. И грациозной тоже. И хрупкой нельзя. Животное оно и есть животное. Скотина, одним словом. Взрыв. Сгусток чистой энергии. Да и я не была грациозной. Мое тело было деревом, старым, потерявшим равновесие деревом, неустойчивым, но еще не утратившим воображения и остаток энергии. В общем, мы вполне подходили друг другу.
Поскольку всякого рода стремления и амбиции вызывали у меня ужас, я, предпочитавшая спуститься на несколько уровней иерархии, каталась вместе с Йес по земле, вполне разделяя ее взгляды на жизнь. Особенно восхищение жизнью. Ее «да» в ответ на всё. Ее энтузиазм. Мы обе были счастливы жить. Два сапога пара. Жизнь — это Да. Жизнь — это Йес. А все остальное — к черту. Плевать. Мне нравилось, что рядом со мной сука. Собака женского рода. Женское начало в собаке. Сука — это ругательство, когда вам бросают его в лицо. Так оно и есть. Женщина и сука вместе мечтали бегать по лесам. А вместе с нами бродила богиня Геката[31]. Она и ее страх. Итак, я настаиваю на суке. Очень даже объемный термин. Позитивный. Священный.
Теперь по утрам была Йес, она просыпалась раньше меня, дожидалась, пока я шевельнусь, открою глаза, чтобы подползти, склониться надо мной, поцеловать. Надо бы поговорить о ее языке, ее большом розовом языке, язык в обоих смыслах этого слова — и орган и речь — составляли у нее одно целое. Впрочем, разве мы не называем языком французский или какой-нибудь другой, потому что они, как и тот язык, что во рту, могут лизать, скользить, шевелиться, и их тоже невозможно удержать за зуба-ми? Вот почему Йес говорила со мной своим языком и на своем языке. Она говорила, говорила, она говорила: тебя называет мой язык. Язык Йес называл все мое лицо. Глаза, ноздри, рот. Она была без ума от моего рта, но я не позволяла ей пробраться внутрь. Почему она так любила мой рот? Может, потому, что там жил мой собственный язык, другой язык под собственным небом-нёбом? Язык, говорящий на своем языке? Догадывалась ли она, что моей функцией было не столько говорить, сколько писать, хотя именно тогда я ничего и не писала? Мой рот — первое, что восхищало ее по утрам. Она трепетала от восторга, не смея пробраться туда. Она хотела войти и понежиться под его нёбом. А я не разрешала. Я говорила ей, нет, нельзя. И ей приходилось довольствоваться щеками, шеей, лбом.
Григ сказал мне: эта собачонка разбирается в жизни лучше, чем ты. Я ответила ему: ничего подобного, и обняла, как прежде. И он тоже трепетал.
Йес интересовало только мое лицо, глаза, ноздри, уши, рот. И не интересовали, к счастью, моя грудь, живот, ягодицы, все остальное тело. Между нами все было легко. По-детски. Безумно. Божественно. Все,