`

День - Майкл Каннингем

1 ... 15 16 17 18 19 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
кино?

Пока Марта обдумывает контратаку, Чесс продолжает наступать.

– Лили поверхностна – вот в чем, по-моему, ее главная беда. И слишком внушаема. Ни за что не пропустит званый вечер, на который и идти-то не хочет. Вообще не хочет того, чего якобы хочет. Ждет и любви, и богатства в лице единственного мужчины. И упускает шанс выйти за Селдена.

Марта, тем временем пришедшая в себя, говорит:

– В ее среде людей “убогих” не уважают, мягко говоря. И Лили уважать не будут, выйди она за Селдена. Это, по-вашему, называется выбор?

– Муж бы ее уважал.

– Да, но Лили бы не уважала сама себя. Ну разве может она выбрать такое?

Ладно, Марта, на этот раз твоя взяла. Лили Барт – жертва капитализма. А профессор проповедует сентиментальные пошлости.

Но кое-чего ты не знаешь, Марта: вне аудитории профессор – мать в затруднительном положении, как видно, несколько поторопившаяся c выбором спермодонора. Все ее добро – электронная сигарета, три экземпляра “Баю-баюшки, Луны” Маргарет Уайз Браун да гардероб, состоящий из одежды со всевозможными пятнами, которую Чесс, однако, продолжает носить в свободное от работы время.

– Вивиан Горник прочитали? – спрашивает Чесс студентов.

Последующее молчание означает, что если кто и прочитал, то сознаваться в этом в присутствии не прочитавших не намерен. Репутация достойного члена студенческой банды – не сознающегося в выполнении домашнего задания, не выполненного другими, – им важнее оценок Чесс.

А почему, собственно, должно быть иначе? Разве Чесс или Лили Барт могут предложить им секс, наркотические вещества, доступ в ночные клубы в центре или вечную дружбу? Со временем Чесс стала терпимей. Кажется, порядком растратив педагогическую строгость и запас неодобрения. И вроде бы неплохо без этого обходится.

– Ладно, к Горник мы еще вернемся, – говорит она. – Давайте так скажем. В конце концов Лили приходится сдаться, и тогда ею овладевает холодная, безжизненная отрешенность. Вглядевшись в собственное будущее, она испытывает отвращение. Выясняется вдруг, что сентиментальная любовь осталась в прошлом.

В ответ опять молчаливая возня. До конца занятия меньше двадцати минут. И студенты начинают уже собирать вещички.

– Стефано, что скажешь? – спрашивает Чесс.

Обычно она не обращается к тем, кто сам не вызвался отвечать. Но сейчас и рассержена, и растеряна, да и надо чем-то занять оставшиеся двадцать минут.

Стефано, тайком проверявший свой телефон – правда, что ли, думал, Чесс не заметит? – говорит:

– Скажу, что у белых людей крыша съехала.

Раздается одобрительный смех. Да, тут не поспоришь.

– Это несомненно, – говорит Чесс. – На этой неделе, однако, у нас роман о белых, никуда не денешься.

– Надеюсь, скоро мы его пройдем, – говорит Аланна, предпочитающая обычно критически молчать, а не высказываться.

– Скоро, скоро. Вы заглядывайте иногда в программу.

Опять промашка. Совестить студентов – плохая тактика.

– И все же полезно изучать литературную традицию белых, – вступает Марта. – Пусть в основном это и чушь собачья.

Будь Чесс и Марта на равных – в какой-нибудь параллельной реальности, – непременно стали бы подругами, веселыми спорщицами. За бокальчиком чего-нибудь бесконечно препирались бы, обсуждая литературу и политику с воодушевлением отдающих друг другу должное соперниц, выступающих при этом за одну сборную.

– И расизм, и сексизм в “Доме веселья” мы, конечно, видим, – говорит Чесс, – но и крах института брака тоже, в какой-то мере.

Все-таки ей удалось привлечь внимание, пусть это, скорее всего, лишь кратковременный всплеск. Крахом чего бы то ни было – особенно явлений, которых и не должно существовать, – ее студенты, как правило, интересуются.

– Уортон еще не знает об этом, – продолжает Чесс, – но по другую сторону Атлантики Джойс уже пишет “Улисса”. И на его фоне она, конечно, будет выглядеть бледно.

– То есть, по-вашему, Уортон бледно выглядит? – спрашивает Аланна.

И снова Чесс промахнулась. Да, если поставить вдруг Эдит Уортон рядом с Джойсом, его презрительным снобизмом и ледяной душой, то и богатство ее, и предрассудки, и прочие прегрешения покажутся простительными. Мать представляется вам наивной дурочкой, лишь пока в замке входной двери не заскрежещет отцовский ключ.

– Нет, – говорит Чесс. – Мы ведь с вами и сейчас ее читаем. Но грядут модернисты, вот что я хочу сказать. Которые не только переосмыслят повествование и перестанут выстраивать сюжет вокруг супружества, но и заговорят о женских свободах в рамках брака. Возьмите, скажем, “Миссис Дэллоуэй”.

– Не уверена, что существует свобода в рамках чего бы то ни было, – замечает Марта.

– Все модернисты были белые богачи, я правильно понял? – вставляет Стефано.

– Правильно, – отвечает Чесс. – Увы и ах.

Положить бы голову на стол. И сказать: пощадите. Сказать: раньше я думала, что если ты лесбиянка и пишешь о собственном детстве в Южной Дакоте, отравленном мужской грубостью, то с тебя уже хватит. Сказать: я не знала, что зрелость, или кажущееся зрелостью, – это так серьезно.

В кармане ее джинсов гудит телефон. Гарт со своими извинениями. Только у него есть этот номер.

До конца занятия одиннадцать минут. Лучше уж спорить со студентами, молча признается Чесс самой себе, чем в который уже раз выслушивать, почему Гарт так поздно нарисовался. Со студентами она хоть распрощается в конце семестра. К тому же Марте есть что сказать насчет краха брачного нарратива. Само собой. Еще надо сделать студентам выговор за непрочитанную Горник, посетовать (слегка) на недостаток у них любопытства вообще и (это будет гораздо эффективнее) намекнуть на вероятность опроса на тему взглядов писательницы в начале следующего занятия.

Но сначала нужно завершить дебаты с Мартой. Чесс могла бы ей сказать (но не скажет): Ты еще поразишься однажды, обнаружив, как трудно искоренить этот самый нарратив. И не представляешь пока, насколько он живучий, зараза.

К упаковке вещей Робби еще не приступал, но начал разбирать всякие мелочи, прижившиеся на полке за книгами или на дне лишь изредка выдвигаемых ящиков. Робби бывалый кочевник и знает, что пока процедура переезда не запущена всерьез, пока диван, кровать и столы не затащены в грузовик, кажется, что любая квартира, даже самая крохотная, целиком состоит из бесчисленных и в основном незначительных предметов, которые большую часть своего нескончаемого безжизненного бытия просто перемещаются туда-сюда. Они приобретались обоснованно, но с некоторых пор существуют сугубо для транспортировки. Их берут в руки и рассматривают, только готовясь перевозить в новое место.

Среди этих вещей есть немудреные (хоть и они несколько озадачивают): три коробки скрепок, чистых блокнотов штук шесть и достаточно гвоздей и шурупов, чтобы выстроить дом. Столько блокнотов и скрепок тебе ни к чему, но они небесполезны и пакуются без эмоций – чувства утраты, например, или сожаления. По крайней мере скрепки у

1 ... 15 16 17 18 19 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение День - Майкл Каннингем, относящееся к жанру Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)