Перелом. Книга 2 - Болеслав Михайлович Маркевич

Перелом. Книга 2 читать книгу онлайн
После векового отсутствия Болеслава Михайловича Маркевича (1822—1884) в русской литературе публикуется его знаменитая в 1870—1880-е годы романная трилогия «Четверть века назад», «Перелом», «Бездна». Она стала единственным в своем роде эпическим свидетельством о начинающемся упадке имперской России – свидетельством тем более достоверным, что Маркевич, как никто другой из писателей, непосредственно знал деятелей и все обстоятельства той эпохи и предвидел ее трагическое завершение в XX веке. Происходивший из старинного шляхетского рода, он, благодаря глубокому уму и талантам, был своим человеком в ближнем окружении императрицы Марии Александровны, был вхож в правительственные круги и высший свет Петербурга. И поэтому петербургский свет, поместное дворянство, чиновники и обыватели изображаются Маркевичем с реалистической, подчас с документально-очерковой достоверностью в многообразии лиц и обстановки. В его персонажах читатели легко узнавали реальные политические фигуры пореформенной России, угадывали прототипы лиц из столичной аристократии, из литературной и театральной среды – что придавало его романам не только популярность, но отчасти и скандальную известность. Картины уходящей жизни дворянства омрачаются в трилогии сюжетами вторжения в общество и государственное управление разрушительных сил, противостоять которым власть в то время была не способна.
– Молодые так не умеют любить! Никогда!..
Зизи, прилегши на диван, на котором сидела хозяйка, охватила ее шею рукою и закартавила шутливым шопотом:
– Ты будешь гуафиня Наташанцева, душечка, и очень скоо, я тебе напеёд говою.
– A гусара жените на нашей Lydie, – принимая глупенький вид (она на этой струнке играла), отпустила ей на ухо, но слышно чуть не на всю комнату, Ида Фицгейм, сидевшая рядом с нею по другой стороне.
Lydie, до которой долетели эти слова, обернула к ней голову:
– Quelle bêtise, Ida47! – величественно уронила она.
Зизи махнула в свою очередь рукою Иде, как бы тоже говоря: «Перестань со своими глупостями!» И обратилась снова и тем же шепотом к Ранцовой:
– Скажи мне откровенно, – спросила она, – où on est l’affaire de ton48 развод?
Как ни была увлечена невольно Ольга Елпидифоровна всем этим гамом, веселостью и ласками, но этот ропрос à brûle-pourpoint49 значительно смутил ее:
– Ах, право, я ничего не знаю! – со внезапно выступившим на лице румянцем громко вырвалось у нее.
– И я ничего не знаю, – вмешалась, продолжая наивничать, Ида, – но если вам нужен Далматов, – таинственно пропустила она, называя тогдашнего синодского обер-прокурора, – то знайте que nous l’avons en poche50; он родня и лучший друг мужа Нелли… Вы его знаете, Далматова?
– Нет, он у меня не бывает, – уже нарочно слышным голосом произнесла Ранцова, которой начали очень досаждать эти таинствеинности и вмешательство в ее дела, хотя добродушный, веселый, как бы ветреный тон, сопровождавший их, отымал у них в действительном обмене речей всю ту вескость, которую они в нашей передаче приобретают, может быть, в глазах читателя. Саватьевы сестрицы были по преимуществу светские особы: они отлично умели держать себя на той грани, с которой, в случае чего, можно тотчас же все обратить в шутку и обсмеять еще при этом того, кто вздумал бы принимать всерьез это все…
– Нелли, – кликнула Ида, – давно ты не видела друга твоего Далматова?
– Он был у меня вчера после комитета министров.
– A опять увидишь когда?
– Я его пригласила в четверг обедать к maman…
Зизи даже визгнула:
– Ах, как это кстати! Чего лучше случай познакомиться с ним! Приезжай, душка, и ты! – затормошила она Ольгу Елнидифоровну.
«Племя» загалдело все еще раз.
– Да, да, quelle bonne idée51!
– Maman будет в восхищении!
– C’est une si aimable personne, maman52, я вас предваряю, – умильно улыбалась Ида Фицгейм, для которой хвалить родное было чем-то вроде болезни.
– Так в четверг, да?
– Вам можно в четверг?
Ольга Елпидифоровна не успела ответить.
– Анна Петровна Базина, – произнес входя слуга.
Все сестры, кроме Lydie, повскакали с мест:
– Nanie, Nanie! Проси!.. Не правда ли, просить? – защебетали они в один голос, словно воробьи на крыше, обращаясь к хозяйке.
– Конечно! Что же ты не сказал, что я принимаю? – поспешно молвила та.
– Им доложено-с, – объяснил слуга, – они изволят в карете сидеть и приказали сказать-с, что очень извиняются, никак не могут выйти, a просят к себе одну из сестриц ихних сойтить к ним, потому, они говорят, очень нужно-с.
Мгновенным перекрестным огнем засверкали глаза сестер; недоумение, любопытство, испуг сказались в этих обмененных ими взглядах. Сама невозмутимая Lydie вынула одну из своих рук из муфты и обдернула ею нервным движением свою бархатную мантилью.
Ранцова заметила все это:
– Со стороны madame votre soeur53 очень нелюбезно лишать меня удовольствия познакомиться с нею, – сказала она, насколько могла, учтивым тоном, но из-за которого весьма ясно для сестер просвечивала досада.
– Ах нет, chère, напротив, – воскликнула Зизи, – ей очень хотелось, но, видно, она никак теперь не может… Она, верно, куда-нибудь спешит, куда ей очень, очень нужно, и хочет нам только передать… Я сейчас спущусь к ней, узнаю…
– И я с тобой, – залепетала Нелли. – Nanie, верно, что-нибудь очень, очень нужно нам сказать, – повторила она хозяйке слова сестры, но уже чуть не плачущим голосом.
И обе они стремглав вылетели из гостиной, сбежали с лестницы и наткнулись внизу на сестру Nanie, которая, со своей стороны, от великого нетерпения и с покрасневшим не столько от холода, сколько от волнения острым носиком выскочила из своей кареты и вбежала в сени – «скорее, скорее сообщить aux soeurs54 нужное»…
– Вам нечего тут более делать, – стремительно зашептала она сразу, забившись с ними в темный угол сеней, – 55-le mariage ne se fera pas, или, если он сделает глупость, заупрямится, sa position est perdue-55…
– Да что такое, что ты узнала, Nanie? – допрашивали они лихорадочно в свою очередь.
– Le vieux56 был вчера во дворце… Был разговор, и ему дали понять, что если он женится, ее не будут принимать…
– Ah, mon Dieu57!.. Ho к ней были так милы на тех двух балах?..
– Все переменилось. Пока думали, что с его стороны это было только так, 58-une flirtation, on en a ri, и ее допускали pour lui faire plaisir. Ho раз он вздумал жениться на ней, et l’imposer двору и свету… она уже более не получит ни одного приглашения, это сказано… И вам надо скорее уехать… Очень неосторожно, что вы все тут у нее собрались… Surtout Ludie, une jenne fille-58… С нею нельзя теперь оставаться знакомою…
– A егермейстерство для Динина мужа? – воскликнула растерянно Нелли. – Ты думала ведь это устроить чрез ее влияние sur le vieux…
– Et le mariage de Lydie59? – добавила Зизи.
– 60-Le vieux ничего не может в эту минуту, il s’est compromis с этою глупою страстью, – все так же ужасно торопясь и едва переводя дух от волнения, возражала на это великая политиканша Nanie, – quant à Lydie, вы понимаете, эта ни за что теперь не захочет выпустить Шастунова из рук; она его непременно будет держать в запасе, на случай, если le vieux60 не решится пожертвовать ей своим положением…
– Так, значит, для Lydie кончено?
– Совсем, совсем нет, – пылая победно глазами, вскликнула Базина, – совсем не кончено, но надо другим путем… Я сейчас у Татьяны Борисовны познакомилась 61-avec la mère de Шастунов, – она из Москвы приехала, – une femme horriblement sotte-61, с которою можно будет все сделать. Я ее завтра везу знакомиться с maman…
– Ах, какая ты умница, Nanie! – так и вырвалось у Нелли и Зизи вслед за этим новым доказательством находчивости и ловкости их сестры-руководительницы, – так мы сейчас дадим понять aux soeurs и уедем все…
– Да, и
