Странно и наоборот. Русская таинственная проза первой половины XIX века - Виталий Тимофеевич Бабенко
Войдя в город, француз остановил обывателя и попросил нам указать гостиницу. – К моему удивлению, Безглавец его очень хорошо понял и вступил с нами в разговор. Товарищ мой клялся, что слышит самое чистое парижское наречие; мне показалось, что Безглавец говорит по-русски. Мы отобедали, сняли со стола, слуги вышли, и я спросил своего спутника: «Как и чем мы расплатимся»? – «Il faut voir! [Посмотрим! (фр.)]» – отвечал беспечный клеврет похождений моих. – Входит мальчик и на вопрос мой отвечает: «Пятьдесят палочных ударов и четыре пощечины, которые принять от вас немедленно явится сам хозяин. – Надеюсь, что и меня, сударь, вы потрудитесь наделить пинком или оплеухой!» – Мы расплатились. «Скажи, – спросил я потом у содержателя гостиницы, – каким образом в вашем городе вы все знаете языки наших отечеств?» – «Не мудрено, милостивый государь, – отвечал он мне. – Акефалия граничит с Бумажным Царством, с областями человеческих познаний, заблуждений, мечтаний, изобретений! – Мы отделены от них только чернильной рекой и стеной картонной!» По сему известию я тотчас решился туда отправиться, ибо Акефалия и в особенности столица Акардион стали мне уже с первого взгляда ненавистными. – Рассуди сам, друг мой: не прав ли я?
Бо́льшая часть жителей сей страны без голов: более половины без сердца. – Зажиточные родители к новородившимся младенцам приставляют наемников, которые до двадцатилетнего их возраста подпиливают им шею и стараются вытравить сердце: они в Акефалии называются воспитателями. Редкая выя может устоять против их усилий; редкое сердце вооружено на них довольно крепкой грудью.
Я вспомнил о своем отечестве и с гордостью поднялся на цыпочки, думая о преимуществе нашего русского воспитания перед акефалийским: мы вверяем своих детей благочестивым, умным иностранцам, которые, хотя ни малейшего не имеют понятия ни о нашем языке, ни о нашей Святой вере, ни о прародительских обыкновениях земли нашей, но всячески силятся вселить в наших юношей привязанность ко всему русскому.
Одной черни в Акефалии позволено сохранять сердце и голову, совершенно излишние, по их мнению, части тела человеческого: – но и самые простолюдимы силятся сбыть их с рук и по большей части успевают в своих покушениях.
Естествоиспытатель, без сомнения, из примера акефалийцев стал бы выводить весьма глубокомысленные опровержения предрассудка, что для существования необходимы голова и сердце: я человек темный и не в состоянии вдаваться в слишком отвлеченные умозрения. Рассказываю только, что видел. Одно меня поразило: с потерей головы сей народ становится весьма остроумным и красноречивым. Акефалийцы не только не теряют голоса, но, будучи все чревовещателями, приобретают, напротив, необыкновенную быстроту и легкость в разговорах; одно слово перегоняет у настоящих Безглавцев другое; каламбуры, эпиграммы, нежности в запуски бегут и, подобно шумному, неиссякному водопаду, извергаются и потрясают воздух. – «Посему, – скажешь ты, – их словесность, без сомнения, находится в цветущем состоянии!» – Не ошибешься. Хотя я в Акардионе и недолго пробыл, однако мог заметить, что у них довольно много политических и ученых Ведомостей, Вестников, модных журналов: племя акардийских Греев и Тибуллов особенно велико; они составляют особенный легион. – Между тем элегии одного несколько трудно отличить от элегий другого: они все твердят одно и то же, все грустят и тоскуют о том, что дважды два – пять. – Эта мысль, конечно, чрезвычайно нова и поразительна, но под их пером уже несколько обветшала, по крайней мере, так уверял меня один из знатоков их поэзии.
Как истинный сын отечества, я порадовался, что наши русские поэты выбрали предмет, который не в пример богаче: с семнадцати лет у нас начинают рассказывать про свою отцветшую молодость; наши стихотворения не обременены ни мыслями, ни чувствами, ни картинами; между тем заключают в себе какую-то неизъяснимую прелесть, не понятную ни для читателей, ни для сочинителей; но всякий не славянофил, всякий человек со вкусом восхищается ими.
Избавившись от голов и сердец, акефалийцы получают ненасытную страсть к палочным ударам, которые составляют их текущую монету; сей жаждой мучатся почти все: старцы и юноши, мужчины и женщины, рабы и вельможи. – Впрочем, – что город, то норов, что деревня, то обычай; но безглавцы омерзели мне по своему нелепому притворству: они беспрестанно твердят о головах, которых не имеют, о доброте своих сердец, которыми гнушаются. – Получающие самые жестокие побои, ищущие их везде, где только могут, утверждают, что их ненавидят.
Я оставил своего товарища в Акардионе и на другой день рано поутру отправился к пределам Бумажного Царства.
(Продолжение когда-нибудь)
1824
Примечания
…лейтенант М… – Имеется в виду Федор Федорович Матюшкин (1799–1872) – лицейский товарищ Пушкина и Кюхельбекера, морской офицер, впоследствии адмирал.
Мы узнали, что это Акардион – столица многочисленного народа Безглавцев. – Акардион – название, сочиненное В.К. Кюхельбекером: оно сложено из отрицательной приставки a- и греческого слова kardia, «сердце», – таким образом, название города переводится как «Бессердечность». Безглавцы – жители страны Акефалия: все та же отрицательная приставка a- + греческое kephale, «голова», – в сумме получается «Безголовость».
…племя акардийских Греев и Тибуллов… – Имеются в виду английский поэт-сентименталист Томас Грей (1716–1771) и древнеримский поэт Альбий Тибулл (ок. 55–19 до н. э.) – поклонники элегической поэзии.
Как может выпасть из литературной памяти необыкновенный, даже замечательный писатель? Непонятно… Неизвестно… Однако Евгений Павлович Гребёнка (по фамилии отца Гребёнкин; Гребёнка – это литературный псевдоним; 1812–1848), поэт и прозаик, автор волшебных сказок и фантастических историй, любытных повестей, а также больших, серьезных, великолепно написанных романов «Чайковский» и «Доктор», – выпал. Пропал…
Может быть, кто-то и знает, что Гребёнка – автор знаменитых песен «Очи черные, очи страстные» и «Помню, я еще молодушкой была», но – не более того…
А между тем в свое время он был известен, очень популярен и даже знаменит. Им зачитывались. Его высоко оценивали Пушкин и Белинский. Гребёнка посещал многие литературные салоны Санкт-Петербурга и сам держал у себя нечто вроде литературного салона. Его называли последователем Гоголя (а кое-кто – подражателем Гоголю), иные же критики ставили Гребёнку вровень с Николаем Васильевичем.
И вот – забвение… Последняя известная мне книга на русском языке (Евгений Гребёнка. Чайковский: роман. Повести. – Киев: Днипро, 1988) увидела свет почти три десятилетия назад.
Может быть, публикация в этом сборнике (сверенная с текстом, помещенным в «Сочинениях Е.П. Гребёнки», Санктпетербург, 1862) послужит возрождению хотя бы интереса к Евгению Павловичу Гребёнке. Кто знает…
Евгений Павлович Гребёнка
Путевые записки зайца
– Очень любопытно иметь дойную корову и получать от нее молоко.
– Да-с, все животные очень любопытны.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Странно и наоборот. Русская таинственная проза первой половины XIX века - Виталий Тимофеевич Бабенко, относящееся к жанру Разное / Русская классическая проза / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


