`
Читать книги » Книги » Проза » Разное » Мсье Потаскун де Плюи де Робиньяр - Майк Манс

Мсье Потаскун де Плюи де Робиньяр - Майк Манс

Перейти на страницу:
и поверила всей той чуши, что я несу. Давай спокойно воспользуемся этим. В конце концов, мошенничество лучше, чем ограбление!- Ты хочешь убедить ее отдать нам патентную грамоту? У кого тут с умом не всё хорошо – у неё, или всё же у тебя? – Бэлла закатила глаза. – Прекращай пороть чушь!Графиня чем-то гремела на кухне. Джо вздохнул.- Ты права, это всё равно будет ограбление, ничего сама она не отдаст. Но если мы применим насилие, то это будет отягчающим обстоятельством. Или ты ждешь, что я пойду на мокрое дело? Мы так не договаривались, дорогая.- Тогда чего ты хочешь добиться? – Бэлла теряла терпение и попыталась вскочить, но Джо сильной рукой усадил ее обратно, и снова взялся за газету. Объявления о продаже машин, собак, часов. Час от часу не легче.- Послушай меня. – с улыбкой сквозь зубы прошептал он, - Поболтаем с ней. В разговоре попробуем выведать расположение шкатулки. И всё. После этого мы сделаем вид, что пошли спать, а как графиня уйдет к себе, то дадим дёру уже с грамотой. А если и не получится выведать, то, по крайней мере, просто начнем поиски, когда графиня заснет. Ну, а если и не заснет – у нас всегда есть возможность вернуться к твоему варианту! – закончил он, и уставился в газету. «Продается дом в тихом пригороде, три спальни, беседка, требуется ремонт». Кто-то и правда читает подобные объявления?- Ладно, черт с тобой, дамский угодник. – она успокоилась и забралась на диван с ногами, - Давай, разводи свою «тетушку», но не забывай, кому в голову пришла идея с пижамами! – Бэлла тихо засмеялась, очередной раз радуясь своей изобретательности.- Вот видишь! – Джо подмигнул ей, - Ты сама предусмотрела именно такой случай, так что всё идет так, как ты и планировала. И не спорь со мной!Бэлла не ответила, но показала ему язык и сморщила носик.

~

«Тетушка» вернулась через несколько минут, за которые Джо, так и не положивший газету, но уже разочаровавшийся в ней, успел обшарить взглядом все шкафы в гостиной. Шкатулки на виду не оказалось. Но это ничего не значит. Она могла быть спрятана как здесь, так и в любом другом месте. Графиня поставила на журнальный столик поднос с пятью-шестью бутербродами, чайник с чаем, три чашки с блюдцами и ложками, два стакана с водой, сахар, два крохотных стаканчика, в каждом из которых лежало по таблетке и сливочник. Потом она быстро выудила два пледа из-под журнального столика, и передала их Джо и Бэлле.Бэлла расплылась в блаженной улыбке и разлила по чашкам горячий чай. Бутерброды, конечно, никто не хотел, но не взять один было бы неприличным, так что Джо, аккуратно сложив газету, и положив ее наконец на столик, взял один, и принялся его жевать, будто был и правда голодным.- Ах, Екатерина Васильевна, чудесный чай, благодарю вас! Идеален для холодной осенней ночи! – Бэлла отпила немного чая и расплылась в почти настоящей улыбке. Потом достала из кармана крохотную гранулу и, воспользовавшись моментом, когда графиня отвернулась, посмотреть на собачку, рычащую из-под кушетки, быстро опустила ее в чашку старой мадам.Графиня, сюсюкая своей собачке, сделала небольшой глоток. Джо с любопытством смотрел то на нее, то на Бэллу. Он понятия не имел, что это была за гранула. Дожевав бутерброд, он оценил свежесть хлеба и сочность колбасы. «Племянник» понял, что он и в самом деле проголодался. Приближалось время завтрака и организм, лишенный этой ночью сна, настойчиво требовал новых сил. Тем более, что плотный ужин у него был только в легенде, которую он разыграл перед графиней.Екатерина Васильевна допила чашку. Лицо ее постепенно менялось, что-то происходило в ее сознании, отражаясь на лице целой гаммой эмоций.- Жан, Беллатриса, дети мои, мне нужно подняться наверх и разбудить вашего дядю! – она вскочила с места, как будто кресло обжигало ей зад, - Да-да, он как раз просил сделать это в шесть! Прошу вас, подождите меня, и мы продолжим чаепитие!Графиня двинулась к широкой лестнице. Сначала медленно, как и положено в ее возрасте, но постепенно ускоряясь, чуть ли не переходя на бег, и, как показалось Джо, слегка подпрыгивая на ходу. Собачонка потрусила за ней, с подозрением глядя то на хозяйку, то на гостей.- Бэлл, что это было? – Джо взял второй бутерброд. А почему бы, собственно говоря, и нет?- Один интересный стимулятор. Сейчас ты все увидишь. – Бэлла засмеялась. – Кстати, ночь и правда заканчивается, самое время и переодеться.Джо не возражал. Это было несложно и быстро: пижама скидывалась, а под ней были удобные брюки и рубашка у Джо и аккуратно подвернутое платье у Бэллы. В кармане у Джо были носки, которые он надел. Тапочки и пижамы были запиханы под кушетку, где пять минут назад пряталась собачонка.Переодевшись, они сели, как ни в чем не бывало. Джо достал из кармана небольшую сигару и прикурил. Подумал, и снова взял в руки идиотскую газету. О, юмористический раздел! Наконец-то что-то стоящее.- Совсем как племянник графа, мсье Жан де Плюи де Робиньяр. – улыбнулась его образу Бэлла. – А я по твоей легенде из благородной семьи? Или просто взяла твою фамилию?- А какая уже к черту разница, Бэлла? Граф прекрасно знает, что никакого племянника из Реймса у него нет. Сейчас нам придется менять легенду. Твоя история с пижамой сработала на ура, но теперь придется играть пьесу в пьесе.Джо с Бэллой были профессиональными авантюристами. И хотя, порой, они выполняли роль обычных воров, опыт подсказывал им, как нужно выкручиваться из самых щекотливых ситуаций. Нож был вложен в руку, а потом оставлен. Пижамы были надеты, потом отброшены. Маска Жана де Плюи была примерена, а потом снята. Всегда меняйся, не дай жертве прийти в равновесное состояние и начать думать критически.Если что-то происходит, то нужно уметь импровизировать. А в их деле всегда что-то происходит. Случайностей не бывает, есть только череда событий, которые совершаются другими людьми. Сейчас они должны выкрутиться, просто убежать - не годится. Надо уйти вместе с документом, письмом, иначе месяц подготовки коту под хвост, а значит нужно играть, и играть так, чтобы самим себе аплодировать.

~

Со стороны лестницы послышались звуки шагов – шуршание, поскрипывание. Шаги были неровные, быстрые - явно шла графиня, которая окончательно оказалась в плену стимулятора Бэллы. Шагов графа слышно не было. «Это хорошо, что будет время обработать ее и подготовить новую авансцену» - подумал Джо.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мсье Потаскун де Плюи де Робиньяр - Майк Манс, относящееся к жанру Разное. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)