`
Читать книги » Книги » Проза » Разное » Лаванда и старинные кружева - Миртл Рид

Лаванда и старинные кружева - Миртл Рид

1 ... 20 21 22 23 24 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
как мой восхищенный взгляд впервые остановился на вашей прелестной фигуре…»

– Всего-то пять лет! – вставила Хепси.

«…я все же смею надеяться, что вы благосклонно воспримете мои слова и ответите взаимностью на чувства, которые пробудили в моей душе.

Этого краткого времени, дорогая мисс, каким бы незначительным оно ни казалось, было вполне достаточно, чтобы мое сердце воспылало к вам страстной любовью, которой прежде я никогда не испытывал к представительницам вашего пола. Ваш блистательный образ преследовал меня день за днем и ночь за ночью».

– Врет, – перебила Хепси. – Прекрасно ведь знает, что никогда я за ним не гонялась, даже в тот раз, в августе, год назад, когда он пригласил на пикник воскресной школы в Ридж рыжеволосую девчонку Смитов.

«Ваши темные локоны оплели мою душу своими шелковыми сетями, и каждую ночь я вижу во снах ваши прекрасные глаза, позаимствовавшие цвет у небесной лазури, и нежные белые ручки, никогда не огрубевающие от неподходящего тяжелого труда».

Рут ненадолго замолчала, силясь разобрать написанное. Хепси сияла, будто солнце.

– Продолжайте, мисс Торн, – нетерпеливо попросила она.

«Иными словами, дорогая мисс, я считаю вас самой очаровательной из всех женщин и, преисполнившись гордости за свою храбрость, осмеливаюсь просить вас, несравненное сокровище, даровать мне руку и сердце.

Вероятно, вам известно все о моих родителях, месте рождения и воспитании, но в случае каких-либо сомнений я с радостью предоставлю вам отзывы авторитетных лиц о моем характере и положении в обществе.

С нетерпением жду от вас, мадам, положительного ответа на мою просьбу. Не сомневайтесь, что, если вы окажете мне честь и примете мое предложение, я приложу все силы, чтобы стать вашим верным защитником и всегда оберегать вас от жестокого, безжалостного мира. Я также постараюсь подарить вам вечное счастье, столь же огромное, как то, что мгновенно наполнит мое сердце, как только я получу ваше робкое согласие.

За сим позвольте откланяться, дорогая мисс.

Ваш преданный возлюбленный и покорный слуга

ДЖОЗЕФ ПЕНДЛТОН, эсквайр».

– Боже мой! – воскликнула Хепси. – Что за прекрасное письмо!

– Чудесное, – согласилась мисс Торн, с трудом сохраняя невозмутимость.

– Прочитайте мне его снова.

Во второй раз это сочинение далось ей легче, поскольку Рут отчасти привыкла к куче знаков препинания и затемненным завиткам. Сперва она решила, что к этому словоизлиянию приложил руку Уинфилд, но, хорошенько поразмыслив, нашла истинного виновника – «Руководство по написанию писем».

– Мисс Торн, – нерешительно начала Хепси.

– Да?

– Я бы хотела, чтобы мой ответ был написан так же прекрасно, как и его письмо.

– Вполне естественно.

– Откуда, по-вашему, он взял всю эту прекрасную грамматику?

– Грамматика – редкий дар, Хепси.

– Это точно, мэм. Мисс Торн, а вы сумеете написать так же красиво?

– Могу попробовать, – скромно проговорила Рут.

Хепси тут же погрузилась в мучительные раздумья, потом призналась:

– Даже не знаю, что лучше ответить. Вчера вечером я… как бы это сказать… чуть подтолкнула Джо, но не хочу, чтобы он думал, будто я только его и жду.

– Само собой.

– Не лучше ли, как вы выражаетесь, подержать его в подвешенном состоянии?

– Отличная мысль, Хепси. Так он постоянно будет о тебе думать.

– Тогда нужно написать, что я хочу поразмыслить. Может, составите для меня письмо, а после я его перепишу. У меня есть два листа почтовой бумаги с удобными голубыми линиями, которые я берегла специально для писем, а у мисс Хэтэуэй найдутся чернила.

Рут села за стол и принялась сочинять ответ, способный посрамить «Руководство по написанию писем». Ее карандаш с быстротой молнии порхал по бумаге. Хепси стояла рядом, наблюдая за ней с нескрываемым изумлением.

– Послушай, понравится ли тебе, – наконец проговорила Рут.

МИСТЕРУ ДЖОЗЕФУ ПЕНДЛТОНУ

«Уважаемый сэр, хотя ваше недавнее послание стало для меня полной неожиданностью, откровенно признаюсь, что его содержание не доставило мне неприятных минут. Я давно отметила, пусть и с истинно женской деликатностью, что вы испытываете ко мне какие-то чувства, а посему не отвергала ваших ухаживаний.

И все же я считаю, что мы еще недостаточно хорошо знакомы, чтобы полагать разумным или желательным скорое вступление в брак, а поскольку столь внезапное предложение в какой-то мере лишило меня возможности дышать, молю вас дать мне время, чтобы обдумать этот вопрос. Пока же считайте меня просто самой близкой подругой.

В заключение могу добавить, что ваш характер и положение в обществе меня полностью удовлетворяют. Искренне благодарю вас, дорогой сэр, за оказанную мне честь.

Ваша верная подруга ХЕПСИ».

– Боже мой! – с нескрываемой гордостью вскричала Хепси. – Какая прелесть! Даже лучше, чем у него!

– Ну, это вряд ли, – с подобающей скромностью возразила Рут. – Но я думаю, что подойдет.

– Да, мэм, конечно. Ваш почерк совсем не такой, как у Джо, – продолжила горничная, внимательно изучая написанное, – а очень красивый. – И тут ее осенила блестящая идея. – Мисс Торн, если вы напишете все это карандашом на почтовой бумаге, я смогу обвести слова чернилами, а потом, когда они высохнут, стереть карандаш. И тогда это будет мой почерк, пусть и похожий на ваш.

– Хорошо, Хепси.

Ей пришлось помучиться, чтобы писать слова строго на строчках, но в конечном итоге получилось вполне достойно.

– Дальше я сама, – проговорила Хепси, заворачивая драгоценное послание в газету. – Напишу сегодня днем, когда закончу с делами. Вот Джо удивится, правда?

Поздно вечером Хепси, измученная непривычным занятием, подошла к Рут и с гордостью продемонстрировала ей трудночитаемое послание. Да, похоже, Джо, если он только не обладает сверхчеловеческими качествами, и впрямь «удивится».

На следующий день после обеда Рут отправилась к мисс Эйнсли.

– Вы совсем забросили меня, дорогая, – проговорила милая женщина, открывая дверь.

– Я не специально, – ответила мисс Торн, терзаясь угрызениями совести, ведь эта калитка в старомодном саду уже давно не поворачивалась на петлях, чтобы впустить ее внутрь.

На Рут снизошло тихое счастье, прогнав все прежние переживания. А вот мисс Эйнсли неуловимо изменилась.

– Я чувствую, как будто что-то грядет, – поделилась она.

– Что-то приятное?

– Я… не знаю. – На милом лице читалась тревога, вокруг рта залегли тонкие морщинки, которые Рут не замечала прежде.

– Вы нервничаете, мисс Эйнсли. Теперь моя очередь вас отругать.

– Я никогда вас не ругала, дорогая.

– Конечно нет. Вы слишком милая и неспособны ругаться. Вы несчастны, мисс Эйнсли?

– Я? Вовсе нет! С чего мне быть несчастной? – Она подняла взгляд на гостью.

– Не знаю, – смущенно призналась Рут.

– Я давно поняла, – немного погодя заговорила мисс Эйнсли, – что мы сами выбираем,

1 ... 20 21 22 23 24 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лаванда и старинные кружева - Миртл Рид, относящееся к жанру Разное / Прочие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)